Prediger 12, 13

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 12, Vers: 13

Prediger 12, 12
Prediger 12, 14

Luther 1984:Laßt uns die Hauptsumme aller Lehre hören: -a-Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gilt für alle Menschen. -a) 5. Mose 6, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laßt uns das Endergebnis des Ganzen hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote! denn das kommt jedem Menschen zu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Endergebnis des Ganzen-1- laßt uns hören: Fürchte Gott-a- und halte seine Gebote-b-! Denn das (soll) jeder Mensch (tun)-2-. -1) w: Das Ende der Sache; o: der Rede. 2) o: das ist der ganze Mensch. a) Prediger 3, 14; 5. Mose 4, 10; 10, 12; 1. Petrus 2, 17. b) 1. Könige 2, 3; 1. Korinther 7, 19.
Schlachter 1952:Laßt uns die Summe aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das soll jeder Mensch!
Schlachter 2000 (05.2003):Lasst uns die Summe aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das macht den ganzen Menschen aus.
Zürcher 1931:Die Summe des Ganzen höre: Fürchte Gott und halte seine Gebote! denn das ist jedes Menschen Sache. -5. Mose 6, 2; 10, 12.
Luther 1912:Laßt uns die a) Hauptsumme aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehört allen Menschen zu. - a) 1. Timotheus 1, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:Am Beschluß der Rede gibt sich als alles zu hören: Fürchte Gott und hüte seine Gebote, denn dies ist der Mensch allzumal.
Tur-Sinai 1954:Der Rede Schluß, da alles ist gehört: Gott fürchte und seine Gebote halte, denn das macht den ganzen Menschen.
Luther 1545 (Original):Las vns die Heubtsumma aller Lere hören. Fürcht Gott, vnd halte seine Gebot, Denn das gehört allen Menschen zu.
Luther 1545 (hochdeutsch):Laßt uns die Hauptsumma aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehöret allen Menschen zu.
NeÜ 2024:Lasst uns nun das Ergebnis des Ganzen hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote! Das soll jeder Mensch tun.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Ende(a) der Rede, [die Summe] alles Gehörten: Fürchte Gott und halte(b) seine Gebote! Fürwahr, das ist der ganze Mensch(c);
-Fussnote(n): (a) auch i. S. v.: Die Summe; das Ergebnis (b) und wahre (c) o.: Das ist aller Menschen ‹Teil›
-Parallelstelle(n): Prediger 3, 14; Prediger 5, 6; Prediger 8, 12; 5. Mose 4, 5.6; 5. Mose 5, 29; 5. Mose 6, 2; 5. Mose 10, 12; Micha 6, 8
English Standard Version 2001:The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
King James Version 1611:Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this [is] the whole [duty] of man.
Westminster Leningrad Codex:סוֹף דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת מִצְוֺתָיו שְׁמוֹר כִּי זֶה כָּל הָאָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 9: Salomos letzte Ratschläge.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 12, 13
Sermon-Online