Luther 1984: | Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen; alle haben sie Zwillinge, und keines unter ihnen ist unfruchtbar. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die der Schwemme-1- entsteigen, allesamt zwillingsträchtig und keins von ihnen ist kinderlos. -1) = dem Bade. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme heraufkommen, jeder (Zahn) hat seinen Zwilling, keinem von ihnen fehlt er-a-. -a) Hoheslied 4, 2. |
Schlachter 1952: | Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und sämtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Deine Zähne gleichen einer Herde Mutterschafe, die von der Schwemme kommen, die allesamt Zwillinge tragen, und von denen keines unfruchtbar ist. |
Zürcher 1931: | Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, / die von der Schwemme heraufsteigen, / die allesamt Zwillinge haben / und deren keins ohne Lämmer ist. / -Hoheslied 2, 16. |
Luther 1912: | Deine a) Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen. - a) Hld. 4, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | deine Zähne wie eine Herde von Schafen, die aus der Schwemme steigen, die alle zwieträchtig sind, fehlwürfig keins unter ihnen. |
Tur-Sinai 1954: | Der Schafe Herde gleichen deine Zähne / die aus dem Bade steigt / sie alle zwiegebärend / fehlwerfend keins von ihnen. / |
Luther 1545 (Original): | Deine Zeene sind wie ein herd Schaf, die aus der schwemme komen, die allzu mal Zwilling tragen, vnd ist keine vnfruchtbar vnter jnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen. |
NeÜ 2024: | Deine Zähne sind weiß wie eine Herde geschorener Schafe, / die gerade aus der Schwemme steigt. / Sie alle werfen Zwillinge, / keins hat einen Fehlwurf gehabt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Deine Zähne sind wie eine Herde von Schafen, die aus der Schwemme steigen. Jeder hat seinen Zwilling, und keinem von ihnen fehlt eines(a). -Fussnote(n): (a) eigtl.: sie alle sind Zwillingsgebärende, und eine Unfruchtbare gibt es unter ihnen nicht. -Parallelstelle(n): Hoheslied 4, 2 |
English Standard Version 2001: | Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing; all of them bear twins; not one among them has lost its young. |
King James Version 1611: | Thy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and [there is] not one barren among them. |
Westminster Leningrad Codex: | שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הָֽרְחֵלִים שֶׁעָלוּ מִן הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימוֹת וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 4: Das Paar bearbeitet die Probleme und entfacht seine Liebe neu. 6, 4 Anscheinend hatten sie sich wieder gefunden und Salomo beteuerte ihr seine Liebe erneut. 6, 4 lieblich wie Jerusalem. Die Hauptstadt des Volkes war bekannt als »der Schönheit Vollendung, die Wonne der ganzen Erde« (vgl. Psalm 48, 2.3; Klagelieder 2, 15). |