Jesaja 48, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 48, Vers: 4

Jesaja 48, 3
Jesaja 48, 5

Luther 1984:Denn ich weiß, daß du hart bist und dein Nacken eine eiserne Sehne ist und deine Stirn ehern.
Menge 1949 (V1):Weil ich wußte, daß du hart-1- bist und daß dein Nacken eine Eisenspange und deine Stirn von Erz ist, -1) o: unbeugsam.
Revidierte Elberfelder 1985:Weil ich wußte, daß du hart bist und daß dein Nacken eine eiserne Sehne-a- und deine Stirn aus Erz ist-b-, -a) Jesaja 30, 9; 2. Mose 33, 3. b) Jeremia 5, 3; Hesekiel 2, 4.
Schlachter 1952:Weil ich wußte, daß du hart bist und dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirne ehern ist,
Zürcher 1931:Weil ich wusste, dass du halsstarrig bist und dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirne von Erz, -2. Mose 32, 9; 33, 3; 5. Mose 9, 13; 31, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:weil ich wußte, daß du hart bist, eine Eisensehne dein Nacken, deine Stirn Erz,
Tur-Sinai 1954:Wußt ich doch, daß du hart / und Eisenband dein Nacken / und deine Stirn von Erz /
Luther 1545:Denn ich weiß, daß du hart bist; und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern.
NeÜ 2016:Weil ich wusste, dass du starrsinnig bist, / dein Nacken wie aus Eisen ist / und deine Stirn wie aus Erz,
Jantzen/Jettel 2016:Weil ich wusste, dass du hart bist und dass dein Nacken eine eiserne Sehne und deine Stirn aus Erz ist, a)
a) 2. Mose 33, 3 .5; 5. Mose 31, 27; Nehemia 9, 16 .17; Jeremia 5, 3; 7, 26
English Standard Version 2001:Because I know that you are obstinate, and your neck is an iron sinew and your forehead brass,
King James Version 1611:Because I knew that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow brass;