Jesaja 49, 15

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 49, Vers: 15

Jesaja 49, 14
Jesaja 49, 16

Luther 1984:Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, -a-daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie seiner vergäße, -b-so will ich doch deiner nicht vergessen. -a) 1. Mose 21, 16; 1. Könige 3, 26. b) Jeremia 31, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wird wohl ein Weib ihres Kindleins vergessen, so daß sie sich nicht erbarmt über das Kind ihres Mutterleibes? Und sollten selbst Mütter seiner vergessen, so will ich doch deiner nicht vergessen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Vergißt (etwa) eine Frau ihren Säugling, daß sie sich nicht erbarmt über den Sohn ihres Leibes-a-? Sollten selbst diese vergessen, ich werde dich niemals vergessen-b-. -a) 1. Könige 3, 26. b) Jesaja 54, 10; 1. Samuel 12, 22; Jeremia 51, 5.
Schlachter 1952:Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über ihren leiblichen Sohn? Und wenn sie desselben vergäße, so will ich doch deiner nicht vergessen;
Schlachter 2000 (05.2003):Kann auch eine Frau ihr Kindlein vergessen, dass sie sich nicht erbarmt über ihren leiblichen Sohn? Selbst wenn sie vergessen sollte — ich will dich nicht vergessen!
Zürcher 1931:Wird auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, dass sie sich nicht erbarmte über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie gleich seiner vergässe, so will ich doch dein nicht vergessen. -Psalm 27, 10.
Luther 1912:Kann auch ein Weib a) ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselben vergäße, so will ich doch dein nicht vergessen. - a) 1. Könige 3, 26; Jeremia 31, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Vergißt denn ein Weib ihren Säugling ohn Erbarmen für den Sohn ihres Leibes? auch diese mögen vergessen, ich aber, ich vergesse dich nicht.
Tur-Sinai 1954:Vergißt ein Weib ihr Brustkind / daß sichs erbarm des Sohns aus ihrem Schoß? / Wenn solche selbst vergessen - / ich, ich vergeß dich nicht. /
Luther 1545 (Original):Kan auch ein Weib jres Kindlins vergessen, das sie sich nicht erbarme vber den Son jres Leibs? Vnd ob sie desselbigen vergesse, So wil ich doch dein nicht vergessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes? Und ob sie desselbigen vergäße, so will ich doch dein nicht vergessen;
NeÜ 2024:Kann eine Frau denn ihren Säugling vergessen, / eine Mutter ihren leiblichen Sohn? / Und selbst wenn sie ihn vergessen könnte, / ich vergesse dich nie!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vergisst [denn] eine Frau ihren Säugling, dass sie sich nicht erbarmt über den Sohn ihres Leibes? Sollten gar diese vergessen, ich aber, ich vergesse dich nicht.
-Parallelstelle(n): Jesaja 54, 10; Jeremia 31, 20; 1. Samuel 12, 22; Römer 11, 29
English Standard Version 2001:Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.
King James Version 1611:Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
Westminster Leningrad Codex:הֲתִשְׁכַּח אִשָּׁה עוּלָהּ מֵרַחֵם בֶּן בִּטְנָהּ גַּם אֵלֶּה תִשְׁכַּחְנָה וְאָנֹכִי לֹא אֶשְׁכָּחֵֽךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 49, 15
Sermon-Online