Luther 1984: | Er ist nahe, der mich -a-gerecht spricht; wer will mit mir rechten? Laßt uns zusammen vortreten! Wer will mein Recht anfechten? Der komme her zu mir! -a) Römer 8, 33. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ja, nahe ist er mir, der mich gerecht spricht-1-: wer will mit mir rechten? Wir wollen zusammen hintreten! Wer will mir mein Recht streitig machen? er trete zu mir heran! -1) o: mir Recht schafft. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nahe ist, der mir Recht schafft-a-: Wer will mit mir einen Rechtsstreit führen? Laßt uns zusammen hintreten! Wer ist mein Rechtsgegner? Er trete her zu mir-b-! -a) 1. Timotheus 3, 16. b) Hiob 13, 19; Johannes 8, 46; Römer 8, 33.34. |
Schlachter 1952: | Der mich rechtfertigt, ist nahe; wer will mit mir hadern? Lasset uns miteinander hintreten! Wer will mit mir rechten? Er trete her zu mir! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der mich rechtfertigt, ist nahe; wer will mit mir rechten? Lasst uns miteinander hintreten! Wer will gegen mich Anklage erheben? Er trete her zu mir! |
Zürcher 1931: | Er, der mir Recht schafft, ist nahe; wer will mit mir hadern? Lasset uns zusammen hintreten! Wer will mit mir rechten? Er komme heran! -Römer 8, 33. |
Luther 1912: | Er ist nahe, a) der mich gerechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir! - a) Römer 8, 33. |
Buber-Rosenzweig 1929: | nah ist, der mich bewährtspricht! Wer will mit mir streiten? treten miteinander wir vor! wer ist mein Rechtsgegner? er stelle sich mir! |
Tur-Sinai 1954: | Nahum ist, der Recht mir schafft; / wer streitet mit mir? / Laßt uns zusammenstehn! / Wer hat mit mir zu rechten? / |
Luther 1545 (Original): | Er ist nahe, der mich recht spricht, Wer wil mit mir haddern? Last vns zu samen tretten, Wer ist, der recht zu mir hat? der kome her zu mir. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er ist nahe, der mich rechtspricht; wer will mit mir hadern? Laßt uns zusammentreten; wer ist, der Recht zu mir hat? Der komme her zu mir! |
NeÜ 2024: | Ich habe einen Beistand, der meine Unschuld beweist. / Wer tritt da im Prozess gegen mich an? / Treten wir zusammen vor den Richter hin! / Wer bringt nun etwas gegen mich vor? / Er stelle sich mir! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er, der mir Recht schafft, ist nahe! Wer will mit mir einen Rechtsstreit führen? So lasst uns zusammen hintreten! Wer will mein Rechtsgegner sein?(a) Er trete herbei zu mir! -Fussnote(n): (a) eigtl.: Wer ist Herr meiner Rechtssache (o.: der Rechtssache gegen mich)? -Parallelstelle(n): Recht Römer 1, 4; 1. Timotheus 3, 16; Jesaja 45, 25 |
English Standard Version 2001: | He who vindicates me is near. Who will contend with me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me. |
King James Version 1611: | [He is] near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who [is] mine adversary? let him come near to me. |
Westminster Leningrad Codex: | קָרוֹב מַצְדִּיקִי מִֽי יָרִיב אִתִּי נַעַמְדָה יָּחַד מִֽי בַעַל מִשְׁפָּטִי יִגַּשׁ אֵלָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 50, 8: So sehr er auch misshandelt, verspottet und verworfen wurde, hat der Knecht doch volle Gewissheit der Hilfe Gottes und lud deshalb einen Widersacher ein, heranzutreten. |