Luther 1984: | UND der HERR sprach zu mir zur Zeit des Königs Josia: Hast du gesehen, was Israel, die Abtrünnige, tat? Sie ging hin -a-auf alle hohen Berge und unter alle grünen Bäume und trieb dort Hurerei. -a) Jeremia 2, 20. |
Menge 1949 (V1): | DER HErr sprach weiter zu mir in den Tagen des Königs Josia folgendermaßen: «Hast du gesehen, wie Israel, das abtrünnige Weib, es getrieben hat? Sie ist auf jeden hohen Berg und unter jeden dichtbelaubten Baum gegangen und hat dort Ehebruch getrieben. |
Revidierte Elberfelder 1985: | UND der HERR sprach zu mir in den Tagen des Königs Josia: Hast du gesehen, was Israel, die Abtrünnige-1-, getan hat? Sie ging auf jeden hohen Berg und unter jeden grünen Baum und hurte dort-a-. -1) w: die Abtrünnigkeit Israels. a) Jeremia 2, 20; 2. Könige 17, 10. |
Schlachter 1952: | UND der HERR sprach zu mir in den Tagen des Königs Josia: «Hast du gesehen, was die Abtrünnige, Israel, getan hat? Sie ist auf alle hohen Berge und unter alle grünen Bäume gelaufen und hat daselbst Unzucht getrieben.» |
Zürcher 1931: | Und der Herr sprach zu mir in den Tagen des Königs Josia: Hast du gesehen, was Israel, das abtrünnige Weib, getan hat? - Sie ging auf jeden hohen Berg und unter jeden grünen Baum und buhlte daselbst. -Jeremia 2, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu mir in den Tagen des Königs Joschijahu: Hast du gesehen, was Frau Abkehr, Jissrael, tat? Da ging sie hin auf alljeden hohen Berg, unter alljeden üppigen Baum, dort hurte sie. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige sprach zu mir in den Tagen des Königs Joschijahu: ,Hast du gesehen, was die Abtrünnige, Jisraël, getan hat? Sie geht auf jeden hohen Berg und unter jeden grünen Baum und buhlt dort. |
Luther 1545: | Und der HERR sprach zu mir, zur Zeit des Königs Josia: Hast du auch gesehen, was Israel, die Abtrünnige, tat? Sie ging hin auf alle hohen Berge und unter alle grünen Bäume und trieb daselbst Hurerei. |
NeÜ 2016: | Als König Joschija (Joschija regierte von 640-609 v. Chronik) regierte, sagte Jahwe zu mir: Hast du gesehen, was Israel, diese treulose Frau, getan hat? Sie ist auf jede Anhöhe gestiegen, hat sich unter jeden grünen Baum gelegt und sich dort mit anderen eingelassen. |
Jantzen/Jettel 2016: | Und JAHWEH sagte zu mir in den Tagen des Königs Josia: „Hast du gesehen, was die Israel, die Abtrünnige, getan hat? Sie ging auf jeden hohen Berg und unter jeden grünen Baum, und dort hurte sie. a) a) Josia Jeremia 1, 2; 25, 3; Abtrünnige Jeremia 3, 11-12; Berg 5. Mose 12, 2; 2. Könige 17, 7-17; Hosea 4, 13 |
English Standard Version 2001: | The LORD said to me in the days of King Josiah: Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore? |
King James Version 1611: | The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen [that] which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot. |