Luther 1984: | Verkündet's unter den Völkern und laßt's erschallen, richtet das Banner auf! Laßt's erschallen und verbergt es nicht und sprecht: Babel ist genommen, Bel ist zuschanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen sind zuschanden, ihre Götterbilder sind zerschmettert! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Verkündigt es unter den Völkern und macht es bekannt und pflanzt ein Banner-1- auf! macht es bekannt und verheimlicht es nicht! Verkündigt: ,Erobert ist Babylon, zu Schanden geworden Bel-2-! Merodach-2- steht fassungslos da! ihre Bilder-3- sind zu Schanden geworden, ihre Götzen stehen fassungslos da!' -1) = ein Panier o. eine Flagge. 2) Bel (= Baal) und Merodach (= Marduk) Stadt- und Reichsgottheit. 3) = Abgötter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Verkündigt es unter den Nationen und laßt es hören und richtet ein Feldzeichen auf! Laßt es hören, verschweigt es nicht! Sagt: Babel ist eingenommen, Bel zuschanden geworden-a-, Merodach-1- schreckerfüllt! Ihre Götzenbilder sind zuschanden geworden-a-, ihre Götzen-2- sind schreckerfüllt! -1) Bel-Merodach war die Schutzgottheit Babylons. 2) w: ihre Klötze. a) Jeremia 10, 11; Jesaja 46, 1. |
Schlachter 1952: | Verkündiget es unter den Heiden und lasset es hören, pflanzet ein Panier auf; lasset es hören und verhehlet es nicht, saget: Babel ist eingenommen, Bel ist zuschanden geworden, Merodach ist erschrocken, ihre Götzenbilder sind zuschanden geworden und ihre Götzen erschrocken! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Verkündigt es unter den Heiden und lasst es hören, richtet ein Kriegsbanner auf; lasst es hören und verheimlicht es nicht, sagt: Babel ist eingenommen, Bel ist zuschanden geworden, Merodach ist erschrocken; ihre Götzenbilder sind zuschanden geworden und ihre Götzen erschrocken! |
Zürcher 1931: | Verkündet es unter den Völkern und lasset es hören! Pflanzt ein Panier auf, lasset es hören, verberget es nicht! Sprecht: Eingenommen ist Babel! Bel ist zuschanden geworden, Merodach gebrochen! Seine Bilder sind zuschanden geworden, seine Götzen gebrochen! -Jeremia 51, 44; Jesaja 46, 1. |
Luther 1912: | Verkündiget unter den Heiden und laßt erschallen, werfet ein Panier auf; laßt erschallen und verberget’s nicht und sprecht: Babel ist gewonnen, Bel steht mit Schanden, Merodach ist zerschmettert; ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert! - Jesaja 46, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Meldets unter den Weltstämmen, laßts hören, hebt das Banner, laßt hören, verhehlts nimmer, sprecht: Bezwungen ist Babel, zuschanden ward Bel, gestürzt Merodach, zuschanden diese ihre Puppen, gestürzt diese seine Klötze! |
Tur-Sinai 1954: | «Verkündet bei den Völkern, ruft es aus / höht Stangenzeichen / ruft laut aus / hehlt nimmer, sprecht: / Erobert ist Babel / zuschanden Bel / verzagt Merodach / zuschanden ihre Bilder / verzagt ihre Götzen! |
Luther 1545 (Original): | Dis ist das wort, welchs der HERR durch den Propheten Jeremia geredt hat, wider Babel vnd das Land der Chaldeer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Verkündiget unter den Heiden und lasset erschallen; werfet ein Panier auf! Lasset erschallen und verberget es nicht und sprechet: Babel ist gewonnen, Bel stehet mit Schanden, Merodach ist zerschmettert, ihre Götzen stehen mit Schanden, und ihre Götter sind zerschmettert. |
NeÜ 2024: | Verkündet es den Völkern! / Ruft die Botschaft aus! / Richtet Feldzeichen auf! / Lasst es hören, / verschweigt es nicht: / Babylon ist gefallen! / Bel ist blamiert / und Merodach ("Bel" und "Merodach" sind Bezeichnungen für Marduk, den Hauptgott Babylons.) am Boden zerstört. / Mit ihren Bildern ist es aus, / ihre Götzen sind von Schrecken erfüllt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Verkündet es unter den Völkern, lasst es hören, erhebt das Feldzeichen! Lasst es hören, verhehlt es nicht! Sagt: 'Babel ist eingenommen, Bel zuschanden geworden, Merodach zertrümmert. Ihre Götzenbilder sind zuschanden, ihre Dreckgötzen(a) zertrümmert.' -Fussnote(n): (a) o.: Götzenklötze; o.: Mistkugeln -Parallelstelle(n): Jesaja 21, 9.10; Jeremia 51, 31.44; Götz. Jeremia 10, 11; Jeremia 46, 1; Jeremia 51, 47 |
English Standard Version 2001: | Declare among the nations and proclaim, set up a banner and proclaim, conceal it not, and say: 'Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed. Her images are put to shame, her idols are dismayed.' |
King James Version 1611: | Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, [and] conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces. |
Westminster Leningrad Codex: | הַגִּידוּ בַגּוֹיִם וְהַשְׁמִיעוּ וּֽשְׂאוּ נֵס הַשְׁמִיעוּ אַל תְּכַחֵדוּ אִמְרוּ נִלְכְּדָה בָבֶל הֹבִישׁ בֵּל חַת מְרֹדָךְ הֹבִישׁוּ עֲצַבֶּיהָ חַתּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 50, 2: Götzen. Als Erstes prangerte Jeremia Babylons Götzen an, wobei er ein ungewöhnliches Wort für Götzen verwendete, das im Hebräer »Klötze« bedeutet. |