Sacharja 14, 18

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 14, Vers: 18

Sacharja 14, 17
Sacharja 14, 19

Luther 1984:Und wenn das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird auch über sie die Plage kommen, mit der der HERR alle Heiden schlagen wird, wenn sie nicht heraufkommen, um das Laubhüttenfest zu halten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und wenn das Geschlecht-1- der Ägypter nicht hinaufzieht und sich nicht einfindet, so wird sie dasselbe Strafgericht treffen, mit welchem der HErr die Völker heimsucht, die nicht zur Feier des Laubhüttenfestes hinaufziehen-2-. -1) = Volk. 2) aL: die gegen Jerusalem zu Felde gezogen sind.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn das Geschlecht-1- Ägyptens nicht hinaufzieht und nicht kommt, dann (wird der Regen) auch über dieses nicht (kommen)-a-. Das wird die Plage sein, mit der-2- der HERR die Nationen plagen wird, die nicht hinaufziehen werden, das Laubhüttenfest zu feiern-b-. -1) w: die Sippe. 2) aüs. mit Textänd: so wird über sie die Plage kommen, mit der. a) Jesaja 60, 12; Micha 5, 8. b) 3. Mose 23, 34; Jesaja 66, 23.
Schlachter 1952:Und wenn das Geschlecht der Ägypter nicht heraufkommen will, dann wird auch über sie die Plage kommen, mit welcher der HERR die Heiden schlagen wird, die nicht heraufkommen wollen, das Laubhüttenfest zu feiern.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzieht und nicht kommt, dann wird er auch über sie nicht fallen. Das wird die Plage sein, mit welcher der HERR die Heidenvölker schlagen wird, die nicht heraufkommen wollen, um das Laubhüttenfest zu feiern.
Zürcher 1931:Und wenn das Geschlecht Ägyptens nicht heraufzieht und sich einstellt, kommt auch über sie der Schlag, mit dem der Herr die Völker schlägt, die nicht heraufziehen, das Laubhüttenfest zu feiern.
Luther 1912:Und wo das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird’s über sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, womit der Herr plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
Buber-Rosenzweig 1929:Und steigt die Ägyptersippe nicht heran, und es kommt nicht so, auf sie trifft es nicht zu, soll doch der Niederstoß geschehn, mit dem ER auf die Stämme stößt, die nicht heransteigen, den Festreihn der Hütten zu reihen.
Tur-Sinai 1954:Und wenn das Völkergeschlecht Mizraims nicht hinaufzieht und nicht kommt, fällt nicht das auf sie; es wird der Gottesschlag sein, mit dem der Ewige die Völker schlägt, die nicht hinaufsteigen, um das Fest der Hütten zu feiern.
Luther 1545 (Original):Vnd wo das Geschlecht der Egypter nicht erauff zöge vnd keme, So wirds vber sie auch regenen. Das wird die Plage sein, damit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht erauff komen zu halten das Laubhütten fest, -[Das wird die Plage sein] Gröste vnd grewlichste Plage, Gottes worts beraubt sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wo das Geschlecht der Ägypter nicht heraufzöge und käme, so wird's über sie auch nicht regnen. Das wird die Plage sein, damit der HERR plagen wird alle Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
NeÜ 2024:Und wenn es die Ägypter sind, die nicht mehr kommen, werden auch sie entsprechend bestraft. (Bei den "Ägyptern" ist es nicht der Entzug des Regens, sondern durch das Ausbleiben der Nilüberschwemmungen.) Es wird sie der gleiche Schlag treffen, mit dem Jahwe alle Völker bestrafen wird, die nicht zum Laubhüttenfest kommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn die Sippe Ägyptens nicht hinaufzieht und nicht kommt, wird [er] über sie nicht [kommen]. Das wird die Plage sein, womit Jahweh die Völker(a) plagen wird, die nicht hinaufziehen werden, das Laubhüttenfest zu feiern.
-Fussnote(n): (a) o.: die Heiden; die, die von den Völkern sind; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Jesaja 19, 5-9
English Standard Version 2001:And if the family of Egypt does not go up and present themselves, then on them there shall be no rain; there shall be the plague with which the LORD afflicts the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.
King James Version 1611:And if the family of Egypt go not up, and come not, that [have] no [rain]; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
Westminster Leningrad Codex:וְאִם מִשְׁפַּחַת מִצְרַיִם לֹֽא תַעֲלֶה וְלֹא בָאָה וְלֹא עֲלֵיהֶם תִּֽהְיֶה הַמַּגֵּפָה אֲשֶׁר יִגֹּף יְהוָה אֶת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יַֽעֲלוּ לָחֹג אֶת חַג הַסֻּכּֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 1: Kap. 14 liefert weitere Ausführungen zu 13, 8.9. Vor Israels nationaler Bekehrung (vgl. 12, 10-13, 1) werden die Juden einen Bund mit einem falschen Messias eingehen (vgl. Daniel 9, 27), der als der törichte Hirte (vgl. 11, 15-17) oder Antichrist bekannt ist. In der Mitte dieses 7jährigen Bundes wird der Antichrist seinen Vertrag mit Israel brechen und verlangen, dass man allein ihn anbetet (Daniel 9, 24-27; Matthäus 24, 15; 2. Thessalonicher 2, 3.4). Wenn Israel sich weigert, werden die Armeen der Welt sich zum Krieg sammeln, was in einer Belagerung Jerusalems und der Schlacht von Harmageddon gipfelt (Offenbarung 19). Nachdem der Herr diese Schlacht gewonnen hat (vgl. Offenbarung 19, 11-16), wird Israel wieder vollkommen hergestellt (vgl. Hosea 14, 5-8; Joel 4, 18-21; Amos 9, 13-15; Micha 4, 1-3; Zeph 3, 14-20). 14, 1 es kommt ein Tag für den HERRN. Der »Tag des Herrn« ist ein Fachbegriff für Gottes Zorn, der über die Sünder kommt. Hier meint Sacharja den Tag des Herrn, wenn sein Zorn über die Sünder in aller Welt kommt, was zur Aufrichtung der Tausendjährigen Herrschaft des Herrn auf Erden führt. S. Anm. zu Jesaja 2, 12 und Einleitung zu Joel: Historische und lehrmäßige Themen. deine Beute verteilen in deiner Mitte. Jerusalem wird vom Feind so überwältigt, dass die Beute inmitten der Stadt aufgeteilt wird, das illustriert, wie vollständig Jerusalem besiegt sein wird. Diese Gräueltat löst am Tag des Herrn den Zorn Gottes über die Welt aus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 14, 18
Sermon-Online