Luther 1984: | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht ab von dem, der etwas von dir borgen will. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer dich (um etwas) bittet, dem gib, und wer (Geld) von dir borgen will, den weise nicht ab!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der von dir borgen will-a-. -a) 5. Mose 15, 8; Psalm 37, 21; Sprüche 21, 26. |
Schlachter 1952: | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht ab von dem, der von dir borgen will. |
Schlachter 1998: | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht ab von dem, der von dir borgen will! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht ab von dem, der von dir borgen will! |
Zürcher 1931: | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem ab, der von dir borgen will! -5. Mose 15, 7.8; Lukas 6, 30.34. |
Luther 1912: | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. |
Luther 1545 (Original): | Gib dem der dich bittet, vnd wende dich nicht von dem, der dir abborgen wil. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der etwas von dir ausleihen möchte.« |
Albrecht 1912/1988: | Wer dich um etwas bittet, dem gib; und wer etwas von dir borgen will, von dem wende dich nicht ab-a-*! -a) 2. Mose 22, 24; 3. Mose 25, 35-38. |
Meister: | Gib dem, der dich bittet, und dem, der da will von dir leihen, wende-a- dich nicht ab! -a) 5. Mose 15, 8.10; Lukas 6, 30.35. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer dich (um etwas) bittet, dem gib, und wer (Geld) von dir borgen will, den weise nicht ab!» |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab-1-, der von dir borgen will. -1) o: wende dich nicht von dem ab.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Gib dem, der dich -ptp-bittet, und weise den nicht ab, der von dir -ifa-borgen will-a-! -a) 5. Mose 15, 8; Psalm 37, 21; Sprüche 21, 26. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Dem dich Bittenden gib und den von dir borgen Wollenden weise nicht ab! |
Interlinear 1979: | Dem Bittenden dich gib, und von dem Wollenden von dir borgen nicht wende dich ab! |
NeÜ 2024: | Gib dem, der dich bittet, und weise den nicht ab, der etwas von dir borgen will. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem, der dich bittet, gib, und von dem, der von dir borgen will, wende dich nicht ab. -Parallelstelle(n): 5. Mose 15, 7-10; Psalm 37, 21; Psalm 37, 26; Sprüche 3, 27.28; Jakobus 4, 17; 1. Johannes 3, 17 |
English Standard Version 2001: | Give to the one who begs from you, and do not refuse the one who would borrow from you. |
King James Version 1611: | Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τῷ αἰτοῦντί σε δίδου· καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῇς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הַשׁאֵל מֵאִתְּךָ תֵּן־לוֹ וְהַבָּא לִלְוֹת מִמְּךָ אַל־תָּשֵׁב פָּנָיו |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die erste Bitte ist allgemein, die zweite bezieht sich auf Dinge wie Geld, das jemand ausleihen will. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |