Luther 1984: | Als das die Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als die Jünger das sahen, wurden sie unwillig und sagten: «Wozu diese Verschwendung? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
Schlachter 1952: | Als das seine Jünger sahen, wurden sie entrüstet und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
Schlachter 1998: | Als das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
Zürcher 1931: | Als die Jünger das sahen, wurden sie unwillig und sagten: Wozu diese Verschwendung? |
Luther 1912: | Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient diese Vergeudung? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient diese Vergeudung? |
Luther 1545 (Original): | Da das seine Jünger sahen, wurden sie vnwillig, vnd sprachen, Wo zu dienet dieser vnrat? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient dieser Unrat? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Jünger waren empört, als sie das sahen: »Was soll diese Verschwendung? |
Albrecht 1912/1988: | Bei diesem Anblick wurden die Jünger unwillig und sprachen: «Schade um das Salböl! |
Meister: | Da es aber die Jünger sahen, wurden sie unwillig-a- und sagten: «Wozu diese Verschwendung? -a) Johannes 12, 4.5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als die Jünger das sahen, wurden sie unwillig und sagten: «Wozu diese Verschwendung? |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Als aber die Jünger-1- es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? -1) TR: seine Jünger.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Seine Schüler nun, es gesehen, empörten sich, sagend: Wozu diese Verschwendung? |
Interlinear 1979: | Gesehen habend aber, die Jünger wurden unwillig, sagend: Wofür diese Vergeudung? |
NeÜ 2024: | Als die Jünger das sahen, waren sie empört. Was soll diese Verschwendung?, sagten sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Als seine Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sagten: Wozu diese Vergeudung(a)? -Fussnote(n): (a) w.: dieses Umkommen. -Parallelstelle(n): 1. Korinther 2, 14 |
English Standard Version 2001: | And when the disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste? |
King James Version 1611: | But when his disciples saw [it], they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste? |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν, λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּרְאוּ הַתַּלְמִידִים וַיִכְעֲסוּ וַיֹּאמְרוּ עַל־מָה הָאִבּוּד הַזֶּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 8: wurden sie unwillig. Johannes schreibt, dass Judas der Sprecher dieses Protests war, und zwar aus heuchlerischen Gründen (Johannes 12, 4-6). Die anderen Jüngern erkannten seine Heuchelei nicht und schlossen sich dem Protest an. N das Gartengrab (alternative Stätten) von R am von M a izpa Bethesda Pilatus spricht Teiche das Urteil Golgatha und das Gartengrab Prätorium von Emmaus (traditionelle Stätten) TemPrpeedlrigeti nuignudng M I S H N E Temp Königliche Palast des Halle Palast Herodes Antipas Szutar dZtemita Jueesru deOs BHeE roR dSesT A D T Theater Haus des Kajaphas (?) Petrus verleugnet Jesus Obersaal - U N T E R STeT icA hD T K I D R Siloah letztes Abendmahl Es g Essenertor Tor der Weigerung Wassertor Tage und e Jerus von Bethlehem H I N N O M T A L zu re Die Ereignisse der Triumphaler Einzug am Palmsonntag Passionswoche trugen sich in Jerusalem zu und von Bethanien btreiugmanpnheanle mmi tE Jineszuu g am Palmsonntag. Diese Karte zeigt die Einzelheiten jener Woche. Nach seiner Auferstehung erschien Jesus seinen Jüngern und 500 Ölberg pel weiteren Gläubigen jedoch im gesamten Gebiet Judäas Garten Gethseund Galiläas. mane - Jesus wird verhaftet »Zinne des Tempels« Gihonquelle O N T A L geschah aber, als sich die e seines Heimgangs erfüllten er sein Angesicht nach salem richtete, um dorthin eisen … (Lukas 9, 51) kannter, wahrscheinlich ein Diener des Mannes, dem das Haus mit dem »Obersaal« gehörte, wo sie das Passahmahl aßen (Markus 14, 15; Lukas 22, 12). Jesus hatte diese Vorkehrungen offenbar heimlich getroffen, um einen vorzeitigen Verrat zu verhindern. Hätte Judas im Voraus gewusst, wo das Mahl stattfinden sollte, dann hätte er sicherlich die Hohenpriester und Ältesten darauf aufmerksam gemacht (s. V. 14-16). Doch nichts dergleichen sollte geschehen, bevor »die Zeit gekommen war«. All das zeigt, dass der Herr alle Einzelheiten seiner Kreuzigung souverän in seinen Händen hielt (s. Anm. zu V. 5.54). 26, 20 setzte er sich. Wörtl. »lehnte er sich zurück« (s. Anm. zu Markus 14, 18; vgl. Johannes 13, 25). 26, 8 Paulus hielt es für unbegreifbar, dass er verurteilt werden sollte, weil er an die Auferstehung glaubte, obwohl sie die große Hoffnung der Juden war (s. Anm. zu 24, 15). 26, 10 Heiligen. Christliche Gläubige (1. Korinther 1, 2). gab ich die Stimme dazu. Wörtl. »warf ich meinen Kieselstein«. Das bezieht sich auf den antiken Brauch, abgegebene Stimmen mit farbigen Kieselsteinen zu kennzeichnen. Dieser Vers kann außerdem ein Hinweis darauf sein, dass Paulus früher Mitglied des Sanhedrin war. |