Markus 11, 1

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 1

Markus 10, 52
Markus 11, 2

Luther 1984:UND als sie in die Nähe von Jerusalem kamen, nach Betfage und Betanien an den Ölberg, sandte er zwei seiner Jünger
Menge 1949 (V1):ALS sie dann in die Nähe von Jerusalem nach (Bethphage und) Bethanien an den Ölberg gekommen waren, sandte er zwei von seinen Jüngern ab
Revidierte Elberfelder 1985:UND als sie sich Jerusalem, Bethphage und Bethanien gegen den Ölberg hin nähern, sendet er zwei seiner Jünger-a- -a) Markus 14, 13.
Schlachter 1952:UND als sie sich Jerusalem näherten und gegen Bethphage und Bethanien an den Ölberg kamen, sandte er zwei seiner Jünger
Zürcher 1931:UND als sie in die Nähe Jerusalems gegen Bethphage und Bethanien am Ölberg kamen, sandte er zwei seiner Jünger
Luther 1545:Und da sie nahe zu Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als sie nicht mehr weit von Jerusalem entfernt waren, kurz vor Betfage und Betanien am Ölberg, schickte Jesus zwei seiner Jünger voraus.
Albrecht 1912:Als sie in die Nähe von Jerusalem kamen, nach Bethphage und Bethanien, an den Ölberg, da entsandte er zwei seiner Jünger
Luther 1912:UND da sie nahe an Jerusalem kamen, gen Bethphage und Bethanien an den Ölberg, sandte er seiner Jünger zwei
Meister:UND während sie sich nach Jerusalem hin näherten, nach Bethphage und Bethanien vor dem Ölberg, sandte Er zwei Seiner Jünger, -Matthäus 21, 1; Lukas 19, 29.
Menge 1949 (V2):ALS sie dann in die Nähe von Jerusalem nach (Bethphage und) Bethanien an den Ölberg gekommen waren, sandte er zwei von seinen Jüngern ab
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als sie Jerusalem, Bethphage und Bethanien nahen, gegen den Ölberg hin, sendet er zwei seiner Jünger
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND als sie sich Jerusalem, Betfage und Betanien gegen den Ölberg hin nähern, sendet er zwei seiner Jünger-a- -a) Markus 14, 13.
Schlachter 1998:Und als sie sich Jerusalem näherten und nach Bethphage und Bethanien an den Ölberg kamen, sandte er zwei seiner Jünger
Interlinear 1979:Und als sie nahe hinkommen an Jerusalem, nach Betfage und Betanien am Berg der Ölbäume, sendet er zwei seiner Jünger
NeÜ 2016:Jesus reitet in Jerusalem ein Als sie in die Nähe von Jerusalem kamen, kurz vor Betfage (Haus der unreifen Feigen, Dorf am östlichen Abhang des Ölbergs, 1, 5 km von Jerusalem entfernt.) und Betanien (Haus des Ananja, 3 km östlich von Jerusalem, einer der drei Orte, in denen nach der Tempelrolle von Qumran Aussätzige wohnen sollten.) am Ölberg, schickte Jesus zwei Jünger voraus.
Jantzen/Jettel 2016:Und wie sie sich Jerusalem nahen, [nahekommen] an Bethphage 1) und a)Bethanien 2), gegen den Berg der Olivenbäume hin, b)sendet er zwei seiner Jünger aus
a) Markus 11, 11 .12; 14, 3; Lukas 24, 50
b) Markus 14, 13
1) d. h.: Haus der unreifen Feigen
2) d. h.: Haus des Elends
English Standard Version 2001:Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
King James Version 1611:And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'