Lukas 10, 18

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 18

Lukas 10, 17
Lukas 10, 19

Luther 1984:Er sprach aber zu ihnen: Ich sah den Satan vom Himmel fallen wie einen Blitz.-a- -a) Johannes 12, 31; Offenbarung 12, 8.9.
Menge 1949 (V1):Da antwortete er ihnen: «Ich habe den Satan wie einen Blitz aus dem Himmel herabgestürzt gesehen.
Revidierte Elberfelder 1985:Er sprach aber zu ihnen: Ich schaute den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen-a-. -a) Offenbarung 12, 9.
Schlachter 1952:Da sprach er zu ihnen: Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
Zürcher 1931:Da sprach er zu ihnen: Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen. -Johannes 12, 31; Offenbarung 12, 8.9; Jesaja 14, 12.
Luther 1545:Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen als einen Blitz.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Jesus zu ihnen: »Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
Albrecht 1912:Er antwortete ihnen: «Ja, ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen-a-*. -a) Offenbarung 12, 7-9.
Luther 1912:Er sprach aber zu ihnen: Ich sah wohl den Satanas vom Himmel fallen wie einen Blitz. -Johannes 12, 31; Offenbarung 12, 8.9.
Meister:Er sprach aber zu ihnen: «Ich schaute den Satan-a- wie einen Blitz aus dem Himmel stürzen. -a) Johannes 12, 31; 16, 11; Offenbarung 9, 1; 12, 8.9.
Menge 1949 (V2):Da antwortete er ihnen: «Ich habe den Satan wie einen Blitz aus dem Himmel herabgestürzt gesehen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er sprach aber zu ihnen: Ich schaute den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er sprach aber zu ihnen: Ich -ipf-schaute den Satan wie einen Blitz vom Himmel -pta-fallen-a-. -a) Offenbarung 12, 9.
Schlachter 1998:Da sprach er zu ihnen: Ich sah den Satan wie einen Blitz vom-1- Himmel fallen. -1) w: aus dem Himmel (vgl. Offenbarung 12, 7-9).++
Interlinear 1979:Er sagte aber zu ihnen: Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallend.
NeÜ 2016:Jesus sagte ihnen: Ich sah den Satan wie einen Blitz vom Himmel fallen.
Jantzen/Jettel 2016:Aber er sagte ihnen: „Ich schaute ‹und sah› den Satan wie einen Blitz aus dem Himmel fallen. a)
a) Johannes 12, 31; 16, 11; Hebräer 2, 14; Rom 16, 20
English Standard Version 2001:And he said to them, I saw Satan fall like lightning from heaven.
King James Version 1611:And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.