Luther 1984: | wie ein Fallstrick; 35. denn er wird über alle kommen, die auf der ganzen Erde wohnen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn hereinbrechen wird er über alle Bewohner der ganzen Erde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf dem ganzen Erdboden ansässig sind-a-. -a) Prediger 9, 12; Jesaja 24, 17; 1. Thessalonicher 5, 2.3. |
Schlachter 1952: | Denn wie ein Fallstrick wird er über alle kommen, die auf dem ganzen Erdboden wohnen. |
Schlachter 1998: | Denn wie ein Fallstrick wird er über alle kommen, die auf dem ganzen Erdboden wohnen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wie ein Fallstrick wird er über alle kommen, die auf dem ganzen Erdboden wohnen. |
Zürcher 1931: | wie ein Fallstrick; denn er wird über alle hereinbrechen, die auf dem ganzen Erdboden wohnen. -Jesaja 24, 17. |
Luther 1912: | denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. - 1. Thessalonicher 5, 3. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. -1. Thessalonicher 5, 3. |
Luther 1545 (Original): | Denn wie ein Fallstrick wird er komen, vber alle die auff Erden wonen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | denn wie ein Fallstrick wird er kommen über alle, die auf Erden wohnen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | wie von einer Falle, die zuschnappt. Denn er wird über alle Bewohner der Erde hereinbrechen. |
Albrecht 1912/1988: | Denn er wird sicher kommen über alle, die auf der ganzen Erde wohnen. |
Meister: | Denn wie eine Schlinge-a- wird er über alle hereinbrechen, die da sitzen auf dem Angesicht der ganzen Erde! -a) 1. Thessalonicher 5, 2; 2. Petrus 3, 10; Offenbarung 3, 3; 16, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | wie eine Schlinge; 35. denn hereinbrechen wird er über alle Bewohner der ganzen Erde. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | denn wie ein Fallstrick wird er kommen-1- über alle, die auf dem ganzen Erdboden-2- ansässig sind. -1) s. Anm. zu V. 34. 2) o: in dem ganzen Lande.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | wie ein Fallstrick! Denn er wird über alle kommen, die auf dem ganzen Erdboden ansässig -ptp-sind-a-. -a) Prediger 9, 12; Jesaja 24, 17; 1. Thessalonicher 5, 2.3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wie eine Falle wird er nämlich über alle auf (der) Fläche der ganzen Erde Wohnenden kommen. |
Interlinear 1979: | wie ein Fallstrick! Denn herkommen wird er über alle Sitzenden auf Gesicht der ganzen Erde. |
NeÜ 2024: | wie eine Falle, die zuschnappt. Denn er wird über alle Bewohner der Erde kommen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wie eine Schlinge wird er kommen über alle, die auf dem Angesicht der ganzen Erde(a) ansässig sind. -Fussnote(n): (a) o.: des ganzen Landes -Parallelstelle(n): Psalm 11, 6; Offenbarung 16, 15* |
English Standard Version 2001: | For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth. |
King James Version 1611: | For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. |
Robinson-Pierpont 2022: | ὡς παγὶς γὰρ ἐπελεύσεται ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי כְּמוֹ־פַח יָבוֹא עַל כָּל־הַיּשְׁבִים עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Tag des Gerichts kommt für die Welt unerwartet, wie ein Tier unerwartet in eine Falle gerät. Dies betrifft alle ungläubigen auf der ganzen Welt. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |