Johannes 20, 21

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 20, Vers: 21

Johannes 20, 20
Johannes 20, 22

Luther 1984:Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! -a-Wie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. -a) Johannes 17, 18.
Menge 1949 (V1):Dann sagte er nochmals zu ihnen: «Friede sei mit euch! Wie mich der Vater gesandt hat, so sende auch ich euch.»
Revidierte Elberfelder 1985:Jesus sprach nun wieder zu ihnen: Friede euch! Wie der Vater mich ausgesandt hat, sende ich auch euch-a-. -a) Johannes 17, 18.
Schlachter 1952:Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
Zürcher 1931:Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Friede sei (mit) euch! Wie mich der Vater gesandt hat, sende auch ich euch. -Johannes 14, 27; 17, 18.
Luther 1545:Da sprach Jesus abermal zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
Albrecht 1912:Dann sprach er abermals zu ihnen: «Friede sei mit euch! Wie mich der Vater ausgesandt hat, so sende ich nun euch.»
Luther 1912:Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie -a-mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch. -a) Johannes 17, 18.
Meister:Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: «Friede euch! Gleichwie Mich der Vater gesandt hat, so sende-a- Ich euch!» -a) Matthäus 28, 19;. Johannes 17, 18.19; Hebräer 3, 1; 2. Timotheus 2, 2.
Menge 1949 (V2):Dann sagte er nochmals zu ihnen: «Friede sei mit euch! Wie mich der Vater gesandt hat, so sende auch ich euch.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:[Jesus] sprach nun wiederum zu ihnen: Friede euch! Gleichwie der Vater mich ausgesandt hat, sende ich auch euch.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus sprach nun wieder zu ihnen: Friede euch! Wie der Vater mich (Indikativ Perfekt)ausgesandt hat, sende ich auch euch-a-. -a) Johannes 17, 18.
Schlachter 1998:Da sprach Jesus wiederum zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
Interlinear 1979:Da sagte zu ihnen Jesus wieder: Friede euch! Wie gesandt hat mich der Vater, auch ich schicke euch.
NeÜ 2016:Friede sei mit euch!, sagte er noch einmal zu ihnen. Wie der Vater mich gesandt hat, sende ich nun euch.
Jantzen/Jettel 2016:Jesus sagte also wieder zu ihnen: „Friede [sei mit] euch! So wie der Vater mich gesandt hat, schicke ich auch euch.“ a)
a) Johannes 17, 18; 2. Korinther 5, 20; Matthäus 28, 19
English Standard Version 2001:Jesus said to them again, Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.
King James Version 1611:Then said Jesus to them again, Peace [be] unto you: as [my] Father hath sent me, even so send I you.