Römer 12, 11

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 11

Römer 12, 10
Römer 12, 12

Luther 1984:-a-Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. -b-Seid brennend im Geist. -c-Dient dem Herrn. -a) Offenbarung 3, 15. b) Apostelgeschichte 18, 25. c) Kolosser 3, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seid unverdrossen, wo es Eifer gilt; seid feurig im Geist, dem Herrn zu dienen bereit!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:im Fleiß-1- nicht säumig, brennend im Geist-a-; dem Herrn dienend-2b-. -1) o: Eifer. 2) o: Sklave seiend. a) Apostelgeschichte 18, 25. b) Epheser 6, 7.8; Kolosser 3, 24.
Schlachter 1952:Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
Schlachter 1998:Im Eifer laßt nicht nach, seid brennend im Geist, dient-1- dem Herrn! -1) w: dient als Sklaven.++
Schlachter 2000 (05.2003):Im Eifer lasst nicht nach, seid brennend im Geist, dient dem Herrn!
Zürcher 1931:Im Eifer seid nicht lässig, im Geist feurig, für den Herrn zum Dienst bereit! -Epheser 6, 7; Kolosser 3, 23.
Luther 1912:Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid a) brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. - a) Offenbarung 3, 15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid -a-brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit. -a) Offenbarung 3, 15.
Luther 1545 (Original):Seid nicht trege, was jr thun solt. Seid brünstig im geiste. Schicket euch in die zeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seid nicht träge, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lasst in eurem Eifer nicht nach, sondern lasst das Feuer des Heiligen Geistes in euch immer stärker werden. Dient dem Herrn.
Albrecht 1912/1988:In euerm Eifer seid nicht träge! Glühet im Geiste! Dienet dem Herrn!
Meister:im Eifer nicht zögernd, im Geiste wallend, dem Herrn dienend,
Menge 1949 (Hexapla 1997):Seid unverdrossen, wo es Eifer gilt; seid feurig im Geist, dem Herrn zu dienen bereit!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:im Fleiße-1- nicht säumig, inbrünstig im Geist; dem Herrn dienend. -1) o: Eifer.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:im Fleiß-1- nicht säumig, brennend im Geist-a-; dem Herrn dienend-2b-. -1) o: Eifer. 2) o: Sklave seiend. a) Apostelgeschichte 18, 25. b) Epheser 6, 7.8; Kolosser 3, 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):hinsichtlich des Fleißes nicht faul, hinsichtlich des Geistes glühend, dem Herrn dienend,
Interlinear 1979:im Eifer nicht zögernd, im Geist brennend, dem Herrn dienend,
NeÜ 2024:Werdet im Fleiß nicht nachlässig, lasst den Geist Gottes in euch brennen und dient so dem Herrn!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):im Fleiß nicht säumig sind, im Geist brennend, dem Herrn Leibeigenendienst leisten ,
-Parallelstelle(n): Galater 6, 9.10; Apostelgeschichte 18, 25
English Standard Version 2001:Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
King James Version 1611:Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
Robinson-Pierpont 2022:τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί· τῷ πνεύματι ζέοντες· τῷ κυρίῳ δουλεύοντες·
Franz Delitzsch 11th Edition:שִׁקְדוּ וְאַל־תֵּעָצֵלוּ הִתְלַהֲבוּ בָרוּחַ וִהְיוּ עֲבָדִים לָאָדוֹן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Liebe zeigt sich darin, dass man etwas mit Eifer und nicht nachlässig tut, dazu dass man in geistlichen Belangen glüht und nicht lau ist, und dabei dem Herrn dient.
John MacArthur Studienbibel:12, 9: Dieser Abschnitt ist eine umfassende und verpflichtende Liste von Charakterzügen, die das vom Heiligen Geist erfüllte Leben kennzeichnen (vgl. Johannes 15, 8; Epheser 2, 10). Paulus ordnet diese Charaktermerkmale in 4 Kategorien: 1.) persönliche Pflichten (V. 9), 2.) familiäre Pflichten (V. 10-13), 3.) Pflichten gegenüber anderen (V. 14-16) und 4.) Pflichten gegenüber denen, die uns anfeinden (V. 17-21). 12, 9 Liebe. Die höchste Tugend im NT, die sich völlig auf die Bedürfnisse und das Wohlergehen des anderen konzentriert und alles tut, was zum Stillen dieser Bedürfnisse erforderlich ist (vgl. Matthäus 22, 37-39; Galater 5, 22; 1. Petrus 4, 8; 1. Johannes 4, 16; s. Anm. zu 1. Korinther 13). ungeheuchelt. S. Anm. zu Matthäus 6, 2. Christliche Liebe muss lauter und aufrichtig sein, ohne jede Selbstsucht und Arglist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 12, 11
Sermon-Online