1. Korinther 1, 5

Der erste Brief des Paulus an die Korinther (Erster Korintherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 5

1. Korinther 1, 4
1. Korinther 1, 6

Luther 1984:daß ihr durch ihn in allen Stücken reich gemacht seid, in aller Lehre und in aller Erkenntnis.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr seid ja in ihm an allem-1- reich geworden-2-, an aller Redegabe-3- und aller Erkenntnis, -1) o: nach allen Seiten hin. 2) o: reich ausgestattet. 3) o: Lehre.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In ihm seid ihr in allem reich gemacht worden, in allem Wort-1- und aller Erkenntnis-a-, -1) o: Rede. a) 1. Korinther 12, 8; 2. Korinther 8, 7.
Schlachter 1952:daß ihr an allem reich gemacht worden seid in ihm, an aller Lehre und an aller Erkenntnis,
Schlachter 1998:daß ihr in allem reich gemacht worden seid in ihm, in allem Wort und in aller Erkenntnis,
Schlachter 2000 (05.2003):dass ihr in allem reich gemacht worden seid in ihm, in allem Wort und in aller Erkenntnis,
Zürcher 1931:Ihr seid ja in ihm reich geworden in allen Stücken, in aller Rede und aller Erkenntnis, -2. Korinther 8, 9; Kolosser 1, 9.10.
Luther 1912:daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis;
Luther 1912 (Hexapla 1989):daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis;
Luther 1545 (Original):Das jr seid durch jn an allen stücken reich gemacht, an aller Lere, vnd in aller Erkentnis.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis
Neue Genfer Übersetzung 2011:Durch ihn hat er euch in jeder Hinsicht reich gemacht reich an 'geistgewirkten' Worten und reich an 'geistlicher' Erkenntnis.
Albrecht 1912/1988:In der Lebensgemeinschaft mit ihm seid ihr mit aller Art Belehrung und Erkenntnis in jeder Hinsicht reichlich ausgestattet worden.
Meister:daß ihr in allem reich geworden seid in Ihm, in aller Rede-a- und aller Erkenntnis, -a) 1. Korinther 12, 8; 2. Korinther 8, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ihr seid ja in ihm an allem-1- reich geworden-2-, an aller Redegabe-3- und aller Erkenntnis, -1) o: nach allen Seiten hin. 2) o: reich ausgestattet. 3) o: Lehre.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:daß ihr in ihm in allem reich gemacht worden seid, in allem Wort und aller Erkenntnis,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:In ihm seid ihr in allem reich -ap-gemacht worden, in allem Wort-1- und aller Erkenntnis-a-, -1) o: Rede. a) 1. Korinther 12, 8; 2. Korinther 8, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):da ihr in allem reich geworden seid in ihm, in jedem Wort und jeder Kenntnis,
Interlinear 1979:daß in allem ihr reich geworden seid in ihm, in aller Rede und aller Erkenntnis,
NeÜ 2024:Denn durch ihn seid ihr in jeder Beziehung und jeder Art von geistlicher Rede und Erkenntnis reich gemacht worden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):dass ihr in ihm in allem reich gemacht wurdet, in allem Wort und aller Kenntnis,
-Parallelstelle(n): 2. Korinther 8, 7
English Standard Version 2001:that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge
King James Version 1611:That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
Robinson-Pierpont 2022:ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲשֶׁר עֲשַׁרְתֶּם־בּוֹ בַּכֹּל בְּדִבּוּר וּבְדָעַת



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:In einer Art Nachtrag erklärt Paulus, welche Kategorien an Reichtum er meint: Es sind die Reichtümer, die in jedem Wort und in jeder Art der Kenntnis zu finden sind. Da ἐν παντὶ („in allem“) linksversetzt steht ist es betont, dass nichts ausgenommen ist, was die Leser bekommen haben. Der Bereich des Reichtums ist Wort und Kenntnis.
John MacArthur Studienbibel:1, 5: in allem reich gemacht worden seid in ihm. Gegenwärtig hat der Gläubige alles, was der Herr zu geben hat und damit alles, was er braucht (s. 3, 21; Epheser 1, 3; Kolosser 2, 10; 2. Petrus 1, 3). Die beiden besonderen Segnungen, von denen hier die Rede ist, haben mit der Verkündigung der Wahrheit des Wortes Gottes zu tun. Wort. Wenn Gläubige für Gott das Wort ergreifen sollen (vgl. Apostelgeschichte 4, 29.31; Epheser 6, 19; 2. Timotheus 2, 15; 1. Petrus 3, 15), sind sie fähig zu reden, wann immer Gott es von ihnen möchte, denn er befähigt sie. Diese Fähigkeit kann im Gebet erbeten werden (vgl. Apostelgeschichte 4, 29.31; Epheser 6, 19) und wird durch fleißiges Bibelstudium gefördert (2. Timotheus 2, 15; 1. Petrus 3, 15). aller Erkenntnis. Gott rüstet die Gläubigen mit aller Erkenntnis aus, die sie brauchen, um wirksam für ihn zu reden (vgl. 2, 9; Matthäus 11, 15; 2. Korinther 4, 6; Kolosser 1, 9.10).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Korinther 1, 5
Sermon-Online