Luther 1984: | Wenn -a-jemand meint, er habe etwas erkannt, der hat noch nicht erkannt, wie man erkennen soll. -a) Galater 6, 3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer sich auf seine Erkenntnis etwas einbildet, der hat noch nicht so erkannt, wie man erkennen muß; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn jemand meint, er habe etwas erkannt, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen soll-a-; -a) Galater 6, 3. |
Schlachter 1952: | Wenn aber jemand meint, etwas erkannt zu haben, der hat noch nicht erkannt, wie man erkennen soll; |
Schlachter 1998: | Wenn aber jemand meint, etwas zu wissen, der hat noch nichts so erkannt, wie man erkennen soll. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn aber jemand meint, etwas zu wissen, der hat noch nichts so erkannt, wie man erkennen soll. |
Zürcher 1931: | Wenn jemand meint, etwas erkannt zu haben, so hat er noch nicht erkannt, wie man erkennen soll; -Galater 6, 3. |
Luther 1912: | So aber a) sich jemand dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. - a) Galater 6, 3. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | So aber -a-sich jemand dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. -a) Galater 6, 3. |
Luther 1545 (Original): | So aber sich jemand düncken lesst, er wisse etwas, der weis noch nichts, wie er wissen sol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So aber sich jemand dünken lässet, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn sich jemand etwas auf sein Wissen einbildet, weiß er noch gar nicht, was es bedeutet, echtes Wissen zu haben. |
Albrecht 1912/1988: | Wer sich mit seiner Erkenntnis brüstet, der hat die wahre Erkenntnis noch gar nicht erlangt. |
Meister: | Wenn aber jemand meint-a-, etwas erkannt-b- zu haben, so hat er doch nicht erkannt, wie es erkannt sein muß! -a) Galater 6, 3; 1. Timotheus 6, 4. b) 1. Korinther 13, 8.9.12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wer sich auf seine Erkenntnis etwas einbildet, der hat noch nicht so erkannt, wie man erkennen muß; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Wenn-1- jemand sich dünkt, er erkenne etwas, so hat er noch nicht erkannt-2-, wie man erkennen soll; -1) TR: Wenn aber. 2) o. nach aL: er wisse etwas, so hat er noch gar nichts erkannt.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Wenn jemand meint, er habe etwas erkannt, so hat er noch nicht -a-erkannt, wie man -ifa-erkennen soll-a-; -a) Galater 6, 3. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Wenn aber jemand meint, etwas zu wissen, hat er noch nicht irgendwas erkannt, wie man erkennen soll. |
Interlinear 1979: | Wenn jemand meint, erkannt zu haben etwas, noch nicht hat er erkannt, wie es nötig ist zu erkennen; |
NeÜ 2024: | Wenn jemand meint, etwas Besonderes erkannt zu haben, dann hat er noch nicht einmal erkannt, wie man erkennen soll. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn jemand meint, etwas zu wissen, hat er noch nichts gekannt, so wie er es kennen sollte. -Parallelstelle(n): Galater 6, 3; Sprüche 26, 12 |
English Standard Version 2001: | If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know. |
King James Version 1611: | And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εἰ δέ τις δοκεῖ εἰδέναι τι, οὐδέπω οὐδὲν ἔγνωκεν καθὼς δεῖ γνῶναι· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הָאֹמֵר שֶׁהוּא יֹדֵעַ דָּבָר עוֹדֶנּוּ לֹא־יָדַע כַּאֲשֶׁר רָאוּי לוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die doppelte Verneinung οὐδέπω οὐδὲν („noch nicht nichts“) ist eine starke Bejahung: Er hat noch überhaupt nichts verstanden. Im Deutschen funktionieren die im Griechischen üblichen Dopplungen nur in den Dialekten (ich haben noch keinen Hunger nicht). Das Perfekt ἔγνωκεν („er hat erkannt“) bezieht sich von der Vergangenheit bis in die Gegenwart: Wenn das Ergebnis ist, dass man meint, man wüsste etwas, ist es noch nicht so, wie Paulus es meint. Paulus stellt dem Begriff γνῶσιν ohne Artikel η γνῶσις („das Wissen“) gegenüber, das alle haben und stolz macht. Darum allein kann es also ihm nicht gehen, sondern vielmehr um Liebe, wie er noch ausführen würde. Da die Liebe hinzukommt und nicht nur reines Wissen wichtig ist, ist es nicht ausreichend, irgendetwas gut verstanden zu haben, offenbar waren die Korinther dieser Meinung, aber damit hat man noch gar nichts so erkannt, wie es zu erkennen ist. Damit drückt Paulus aus, dass jemand, der auf seine reines Wissen abstellt, doch nur seine Unkenntnis deutlich macht, er hat eigentlich gar nichts verstanden, da die Liebe fehlt. |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 2: Liebe ist der Beweis, dass man Gott kennt. Vgl. 1. Johannes 4, 19-5, 1. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |