Luther 1984: | Denn wir sehen darauf, daß es redlich zugehe nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wir sind ja darauf bedacht, daß alles löblich-1- dabei zugehe nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. -1) = in guter Ordnung. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | denn wir sind auf das Rechte-1- bedacht, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen-a-. -1) o: das Gute, das Schöne, das Lobenswerte. a) Apostelgeschichte 24, 16; Römer 12, 17; 1. Korinther 10, 32; 1. Thessalonicher 4, 12. |
Schlachter 1952: | Denn wir sind auf das bedacht, was recht ist, nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. |
Schlachter 1998: | da wir auf das bedacht sind, was recht ist, nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und weil wir auf das bedacht sind, was recht ist, nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. |
Zürcher 1931: | weil wir auf das Gute bedacht sind nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor Menschen. -Römer 12, 17. |
Luther 1912: | und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem Herrn sondern auch vor den Menschen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem Herrn sondern auch vor den Menschen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sehen drauff, das es redlich zugehe, Nicht alleine fur dem HErrn, sondern auch fur den Menschen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, wir sind darauf bedacht, dass alles korrekt zugeht nicht nur in den Augen des Herrn, sondern auch nach dem Urteil der Menschen. [Kommentar: Nach Sprüche 3, 4 (Septuaginta).] |
Albrecht 1912/1988: | Denn unsre Sorge ist, daß alles redlich zugehe nicht nur vor Gott, sondern auch vor Menschen. |
Meister: | Denn wir tragen Sorge-a- um das Gute, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor Menschen. -a) Römer 12, 17; Philipper 4, 8; 1. Petrus 2, 12. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Wir sind ja darauf bedacht, daß alles löblich-1- dabei zugehe nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. -1) = in guter Ordnung. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | denn-1- wir sind vorsorglich für das, was ehrbar ist, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. -1) TR läßt fehlen «denn».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | denn wir sind auf das Rechte-1- bedacht, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen-a-. -1) o: das Gute, das Schöne, das Lobenswerte. a) Apostelgeschichte 24, 16; Römer 12, 17; 1. Korinther 10, 32; 1. Thessalonicher 4, 12. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | um Gutes besorgt, nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor Menschen. |
Interlinear 1979: | denn wir sind bedacht auf Gute nicht nur vor Herrn, sondern auch vor Menschen. |
NeÜ 2024: | Es liegt uns sehr daran, dass alles einwandfrei abläuft, nicht nur vor Gott, sondern auch vor den Menschen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | [und] sind also vorsorglich für das, was edel ist, nicht nur vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen. -Parallelstelle(n): 2. Korinther 5, 9; Apostelgeschichte 24, 16; Römer 12, 17 |
English Standard Version 2001: | for we aim at what is honorable not only in the Lord's sight but also in the sight of man. |
King James Version 1611: | Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men. |
Robinson-Pierpont 2022: | προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | כִּי־מַשְׁגִּיחִים אֲנַחְנוּ עַל־הַטּוֹב לֹא לִפְנֵי הָאָדוֹן בִּלְבָד אֶלָּא גַּם־לִפְנֵי הָאָדָם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus zitiert Sprüche 3.3, um seine Beweggründe zu beschreiben: „καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων“. „und achte auf Gutes vor dem Herrn und den Menschen“, wobei er statt des Verbs als Imperativ ein Partizip gebraucht. |
John MacArthur Studienbibel: | 8, 21: auf das bedacht sind, was recht ist. Oder »was ehrbar ist«. Paulus war sehr besorgt darum, wie die Leute über sein Verhalten dachten, insbesondere in Anbetracht der Höhe der Geldgabe. |