Luther 1984: | besonnen seien, keusch, häuslich, gütig, und -a-sich ihren Männern unterordnen, damit nicht das Wort Gottes verlästert werde. -a) Epheser 5, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | züchtig, keusch, tüchtige Haushälterinnen, gütig zu sein und sich ihren Ehemännern unterzuordnen, damit das Wort Gottes nicht gelästert werde. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | besonnen, keusch-1-, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt-a-, gütig (zu sein), den eigenen Männern sich unterzuordnen-b-, damit das Wort Gottes nicht verlästert werde-c-. -1) o: rein. a) Sprüche 31, 27; 1. Timotheus 5, 14. b) 1. Korinther 14, 34. c) V. 10; Römer 14, 16; 1. Timotheus 6, 1. |
Schlachter 1952: | verständig, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan zu sein, damit nicht das Wort Gottes verlästert werde. |
Schlachter 1998: | besonnen zu sein, rein-1-, haushälterisch-2-, gütig, und sich ihren Männern unterzuordnen, damit das Wort Gottes nicht verleumdet wird. -1) o: keusch, züchtig, Gott geweiht, heilig. 2) d.h. daß sie sich gewissenhaft und treu um die Angelegenheiten des Haushaltes und der Familie kümmern.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | besonnen zu sein, keusch, häuslich, gütig, und sich ihren Männern unterzuordnen, damit das Wort Gottes nicht verlästert wird. |
Zürcher 1931: | sittsam, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan-1- zu sein, damit das Wort Gottes nicht gelästert wird. -Epheser 5, 22.23. 1) vgl. Anm. zu Epheser 5, 21.22.24. |
Luther 1912: | sittig sein, keusch, häuslich, gütig, a) ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. - a) Epheser 5, 22. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | sittig sein, keusch, häuslich, gütig, -a-ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. -a) Epheser 5, 22. |
Luther 1545 (Original): | sittig sein, keusch, heuslich, gütig, jren Mennern vnterthan, Auff das nicht das wort Gottes verlestert werde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | verantwortungsbewusst zu handeln und sich von jeder Verfehlung rein zu halten, sich um ihren Haushalt zu kümmern, freundlich zu sein und sich ihren Männern unterzuordnen. Denn die Botschaft Gottes soll nicht in Verruf geraten. |
Albrecht 1912/1988: | sittsam und keusch zu sein, ihr Hauswesen gut in Ordnung zu halten und sich ihren Männern unterzuordnen, damit Gottes Wort nicht verlästert werde-1-. -1) nämlich: von den Ungläubigen. |
Meister: | verständig, rein, haushälterisch, gütig zu sein, sich unterordnend den eigenen Männern, damit das Wort Gottes nicht gelästert wird. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | züchtig, keusch, tüchtige Haushälterinnen, gütig zu sein und sich ihren Ehemännern unterzuordnen, damit das Wort Gottes nicht gelästert werde. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | besonnen, keusch-1-, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt-2-, gütig, den eigenen Männern unterwürfig (zu sein), auf daß das Wort Gottes nicht verlästert werde. -1) o: rein. 2) TR liest «häuslich» statt «mit häuslichen Arbeiten beschäftigt».++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | besonnen, keusch-1-, mit häuslichen Arbeiten beschäftigt-a-, gütig (zu sein), den eigenen Männern sich unterzuordnen-b-, damit das Wort Gottes nicht -kpmp-verlästert werde-c-! -1) o: rein. a) Sprüche 31, 27; 1. Timotheus 5, 14. b) 1. Korinther 14, 34. c) V. 10; Römer 14, 16; 1. Timotheus 6, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | besonnen, rein, häuslich, gut, den eigenen Männern untergeordnet zu sein, damit das Wort Gottes nicht gelästert wird. |
Interlinear 1979: | besonnen, rein, gute Hausfrauen, sich unterordnend den eigenen Männern, damit nicht das Wort Gottes gelästert wird! |
NeÜ 2024: | besonnen, zuchtvoll und gütig zu sein, ihren Haushalt gut zu versorgen und sich ihren Männern unterzuordnen, und zwar deshalb, damit das Wort Gottes nicht in Verruf kommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | gesunden Sinnes ‹und züchtig› sind, ‹keusch und› rein, Wächterinnen [ihrer] Häuser(a), gut, den eigenen Männern untergeordnet, damit das Wort Gottes nicht gelästert werde(b). -Fussnote(n): (a) und Familien (b) o.: in Verruf komme. -Parallelstelle(n): rein 1. Timotheus 2, 9; Wächterinnen Sprüche 31, 27; 1. Timotheus 5, 14; untergeordnet Epheser 5, 22*; gelästert 1. Timotheus 6, 1; 2. Petrus 2, 2* |
English Standard Version 2001: | to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled. |
King James Version 1611: | [To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. |
Robinson-Pierpont 2022: | σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουρούς, ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְלִהְיוֹת צְנוּעוֹת וּטְהֹרוֹת צוֹפִיּוֹת הֲלִיכוֹת בֵּיתָן וְטֹבוֹת וְנִכְנָעוֹת לִפְנֵי בַעֲלֵיהֶן לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יְחֻלַּל דְּבַר הָאֱלֹהִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Liste der Anweisungen an ältere Schwestern für jüngere wird fortgesetzt und auf ihre Besonnenheit, Reinheit, Häuslichkeit, Güte und zur Unterordnung unter ihre Männer verwiesen. Mit ἵνα („damit“) wird der Zweck dieser Eigenschaften, die ältere Schwestern den jüngeren anweisen sollen, genannt. Es soll für Außenstehende kein Grund zu Lästerung über Gottes Wort möglich sein, wenn darin Dinge stehen, die nicht praktiziert werden. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 5: besonnen. D.h. rein. Vgl. 1. Timotheus 2, 9-11.15; 1. Petrus 3, 3-6. häuslich. Vgl. 1. Timotheus 5, 14. Die gläubige Frau hat die unbestreitbare Verantwortung, das Haus in gottesfürchtiger Weise und mit Vortrefflichkeit für den Mann und die Kinder zu führen. unterzuordnen. Die Ideologie des radikalen Feminismus war ein integraler Bestandteil der antiken babylonischen und assyrischen Mythologie sowie der griechischen Gnosis, die zur Zeit des NTs im römischen Reich grassierte und eine ständige Gefahr für die junge Gemeinde war. Der heutige Feminismus ist weder neu noch fortschrittlich, sondern uralt und rückschrittlich. S. Anm. zu Epheser 5, 22. nicht verlästert. Das ist der Zweck gottesfürchtigen Verhaltens: jeden Vorwurf gegen die Bibel zu unterbinden. Wenn jemand überzeugt werden soll, dass Gott von Sünden rettet, muss er jemanden sehen, der ein heiliges Leben führt. Wenn Christen behaupten, an Gottes Wort zu glauben, aber ihm nicht gehorchen, wird das Wort Gottes verunehrt. Gott und seine Wahrheit wurden nur allzu oft wegen des sündigen Verhaltens angeblicher Christen verspottet. Vgl. Matthäus 5, 16; 1. Petrus 2, 9. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |