1. Johannes 3, 19

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 19

1. Johannes 3, 18
1. Johannes 3, 20

Luther 1984:Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit zum Schweigen bringen,
Menge 1949 (V1):DARAN werden wir erkennen, daß wir aus-1- der Wahrheit sind, und werden unsere Herzen vor ihm davon überzeugen-2-, -1) = Kinder. 2) = zu der beruhigenden Gewißheit bringen.
Revidierte Elberfelder 1985:Hieran werden wir erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind-a-, und wir werden vor ihm unser Herz zur Ruhe bringen, - -a) 1. Petrus 1, 22.
Schlachter 1952:Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und damit werden wir unsre Herzen vor Ihm stillen,
Zürcher 1931:DADURCH werden wir erkennen, dass wir aus der Wahrheit sind, und werden wir vor ihm unsre Herzen beruhigen,
Luther 1545:Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm stillen,
Albrecht 1912:Daran* werden wir dann auch erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind*, und dadurch* können wir unser Herz vor seinem Angesicht-1- zur Ruhe bringen, -1) wenn wir uns vor Gott, dem Herzenskündiger, prüfen.++
Luther 1912:Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,
Meister:Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit-a- sind, und vor Ihm können wir unser Herz überzeugen, -a) Johannes 18, 37; 1. Johannes 1, 8.
Menge 1949 (V2):DARAN werden wir erkennen, daß wir aus-1- der Wahrheit sind, und werden unsere Herzen vor ihm davon überzeugen-2-, -1) = Kinder. 2) = zu der beruhigenden Gewißheit bringen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und hieran werden wir erkennen-1-, daß wir aus der Wahrheit sind, und werden vor ihm unsere Herzen überzeugen-2-, - -1) TR: Und hieran erkennen wir. 2) o: beschwichtigen, versichern.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Hieran werden wir erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind-a-, und wir werden vor ihm unser Herz zur Ruhe bringen, -a) 1. Petrus 1, 22.
Schlachter 1998:Und daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und damit werden wir unsere Herzen vor Ihm stillen-1-, -1) o: überzeugen.++
Interlinear 1979:Und daran werden wir erkennen, daß aus der Wahrheit wir sind, und vor ihm werden wir beruhigen unser Herz,
NeÜ 2016:Das Gewissen Denn daran erkennen wir, dass die Wahrheit Gottes unser Leben bestimmt. Wir bringen unser Gewissen vor ihm zur Ruhe,
Jantzen/Jettel 2016:Und an diesem a)merken wir, dass wir aus der Wahrheit sind, und vor ihm werden wir unsere Herzen überzeugen,
a) 1. Johannes 2, 3*
English Standard Version 2001:By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
King James Version 1611:And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.