| Luther 1984: | Und Jakob zerriß seine Kleider und legte ein härenes Tuch um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und Jakob zerriß seine Kleider, legte ein härenes Gewand-1- um seine Hüften und trauerte um seinen Sohn lange Zeit. -1) = Trauergewand. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jakob zerriß seine Kleider-a- und legte Sacktuch um seine Hüften-b-, und er trauerte um seinen Sohn viele Tage. -a) 1. Mose 44, 13; Richter 11, 35; Hiob 1, 20. b) 1. Könige 20, 31.32; 2. Könige 19, 1; Esther 4, 1. |
| Schlachter 1952: | Und Jakob zerriß seine Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und Jakob zerriss seine Kleider und legte Sacktuch um seine Lenden und trug lange Zeit Leid um seinen Sohn. |
| Zürcher 1931: | Und Jakob zerriss seine Kleider und legte ein Trauergewand um seine Hüften; und er trug lange Zeit Leid um seinen Sohn. |
| Luther 1912: | Und Jakob a) zerriß seine Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit. - a) 1. Mose 37, 29. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Jaakob zerriß seine Gewänder, er legte das Sackleinen um seine Hüften und trauerte um seinen Sohn viele Tage. |
| Tur-Sinai 1954: | Da zerriß Jaakob seine Kleider und legte Sackzeug um seine Lenden und trauerte um seinen Sohn viele Tage. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd Jacob zureis seine Kleider, vnd leget einen Sack vmb seine Lenden, vnd trug leide vmb seinen Son lange zeit. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Jakob zerriß seine Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit. |
| NeÜ 2024: | Er zerriss sein Gewand, band Sacktuch um die Hüfte und trauerte lange Zeit um Josef. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jakob riss seine Kleider entzwei und legte Sacktuch um seine Lenden. Und er trauerte um seinen Sohn viele Tage. -Parallelstelle(n): riss 1. Mose 37, 29; 1. Mose 44, 13; 2. Samuel 3, 31; 2. Könige 6, 30; 2. Könige 19, 1; Esther 4, 1 |
| English Standard Version 2001: | Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. |
| King James Version 1611: | And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל בְּנוֹ יָמִים רַבִּֽים |