5. Mose 4, 20

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 4, Vers: 20

5. Mose 4, 19
5. Mose 4, 21

Luther 1984:euch aber hat der HERR angenommen und aus dem -a-glühenden Ofen, nämlich aus Ägypten, geführt, daß ihr -b-das Volk sein sollt, das allein ihm gehört, wie ihr es jetzt seid. -a) 1. Könige 8, 51; Jesaja 48, 10; Jeremia 11, 4. b) 2. Mose 19, 5.6; Jesaja 19, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):euch aber hat der HErr genommen und euch aus dem Eisenschmelzofen, aus Ägypten, herausgeführt, damit ihr sein Eigentumsvolk würdet, wie ihr es am heutigen Tage seid.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Euch aber hat der HERR genommen und euch herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten-a-, damit ihr das Volk seines Erbteils wäret-1b-, so wie (es) heute (ist). -1) w: ihm zum Erbteilsvolk würdet. a) 2. Mose 1, 14; 1. Könige 8, 51; Jeremia 11, 4. b) 2. Mose 19, 5.6.
Schlachter 1952:Euch aber hat der HERR angenommen und aus dem eisernen Ofen, aus Ägypten, geführt, daß ihr sein Erbvolk sein solltet, wie es heute der Fall ist.
Zürcher 1931:Euch aber hat der Herr genommen und euch herausgeführt aus dem Schmelzofen, aus Ägypten, dass ihr sein Eigentumsvolk würdet, wie ihr es heute seid. -2. Mose 19, 5; 20, 2.
Luther 1912:Euch aber hat der Herr angenommen und aus dem eisernen Ofen, nämlich aus Ägypten, geführt, daß ihr a) sein Erbvolk sollt sein, wie es ist an diesem Tag. - a) 2. Mose 19, 5.6.
Buber-Rosenzweig 1929:euch aber nahm ER und führte euch aus dem Eisenschmelzofen, aus Ägypten, ihm zu einem Eigentumsvolk zu werden, wies nun am Tag ist.
Tur-Sinai 1954:Euch aber hat der Ewige genommen und euch aus dem Eisenschmelzofen, aus Mizraim, herausgeführt, auf daß ihr ihm zum Eigenvolk werdet, wie es heute ist.
Luther 1545 (Original):Euch aber hat der HERR angenomen, vnd aus dem eisern Ofen, nemlich, aus Egypten gefüret, das jr sein Erbuolck solt sein, wie es ist an diesem tag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Euch aber hat den HERR angenommen und aus dem eisernen Ofen, nämlich aus Ägypten, geführet, daß ihr sein Erbvolk solltet sein, wie es ist an diesem Tage.
NeÜ 2021:Aber euch hat Jahwe aus dem eisernen Schmelzofen Ägyptens herausgeführt, damit ihr sein eigenes Volk sein solltet, wie es heute der Fall ist.
Jantzen/Jettel 2016:Euch aber hat JAHWEH genommen und euch a)herausgeführt aus dem eisernen Schmelzofen, aus Ägypten, damit ihr ihm zum b)Erbteilsvolk würdet, 1) wie [es] an diesem Tage ist.
a) herausgeführt 1. Könige 8, 51;
b) Erbteilsvolk 2. Mose 19, 5-6; Psalm 33, 12
1) o.: damit ihr das Volk seines Erbteils seiet
English Standard Version 2001:But the LORD has taken you and brought you out of the iron furnace, out of Egypt, to be a people of his own inheritance, as you are this day.
King James Version 1611:But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, [even] out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as [ye are] this day.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 9: Dieser Abschnitt beinhaltet die wesentlichsten Lektionen für Israel – Gott zu fürchten und zu verehren. 4, 9 du sollst sie deinen Kindern und Kindeskindern verkünden. Deuteronomium betont die Verantwortung der Eltern, ihre Erfahrungen mit Gott und ihre Kenntnis von ihm an ihre Kinder weiter zu geben (vgl. 6, 7; 11, 19).




Predigten über 5. Mose 4, 20
Sermon-Online