1. Samuel 2, 26

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 26

1. Samuel 2, 25
1. Samuel 2, 27

Luther 1984:Aber der Knabe Samuel -a-nahm immer mehr zu an Alter und Gunst bei dem HERRN und bei den Menschen. -a) Lukas 2, 52.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der junge Samuel aber wuchs immer mehr heran und gewann an Liebe sowohl beim HErrn als auch bei den Menschen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Junge Samuel aber nahm immer mehr zu an Alter und Gunst-1- bei dem HERRN und bei den Menschen-a-. -1) o: wurde fortgehend größer und wohlgefälliger. a) 1. Samuel 3, 19; Richter 13, 24; Sprüche 3, 4; Lukas 2, 52.
Schlachter 1952:Aber der Knabe Samuel wuchs immer mehr heran und war angenehm, sowohl bei dem HERRN als auch bei den Menschen.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der Knabe Samuel nahm immer mehr zu an Alter und an Gunst, sowohl bei dem HERRN als auch bei den Menschen.
Zürcher 1931:Der Knabe Samuel aber nahm immer mehr zu an Alter und Gunst bei dem Herrn und den Menschen. -Lukas 2, 52.
Luther 1912:Aber der Knabe Samuel a) nahm immermehr zu und war angenehm bei dem Herrn und bei den Menschen. - a) Lukas 2, 52.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Knabe Schmuel aber ward fortgehend größer und wohlgefälliger, so bei IHM, so bei den Menschen.
Tur-Sinai 1954:Doch der Knabe Schemuël wurde immer größer und wohlgefälliger, sowohl beim Ewigen als bei den Menschen.
Luther 1545 (Original):Aber der knabe Samuel gieng vnd nam zu, vnd war angeneme bey dem HERRN, vnd bey den Menschen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber der Knabe Samuel ging und nahm zu; und war angenehm bei dem HERRN und bei den Menschen.
NeÜ 2024:Samuel aber wuchs zu einem jungen Mann heran, der Gott und den Menschen gefiel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Knabe Samuel wurde immer größer und wohlgefälliger(a) sowohl bei Jahweh als auch bei den Menschen.
-Fussnote(n): (a) o.: nahm zu an Alter (o.: Größe) und Gunst (o.: Gefallen)
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 2, 21; 1. Samuel 3, 19; Sprüche 3, 34; Lukas 1, 80; Lukas 2, 52; Römer 14, 18
English Standard Version 2001:Now the young man Samuel continued to grow both in stature and in favor with the LORD and also with man.
King James Version 1611:And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
Westminster Leningrad Codex:וְהַנַּעַר שְׁמוּאֵל הֹלֵךְ וְגָדֵל וָטוֹב גַּם עִם יְהוָה וְגַם עִם אֲנָשִֽׁים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 26: nahm immer mehr zu an Alter und an Gunst. Im Gegensatz zu Elis abtrünnigen Söhnen gelangte Samuel zunehmend zu geistlicher und sozialer Reife (vgl. Lukas 2, 52).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 2, 26
Sermon-Online