1. Samuel 16, 21

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 16, Vers: 21

1. Samuel 16, 20
1. Samuel 16, 22

Luther 1984:So kam David zu Saul und diente vor ihm. Und Saul gewann ihn sehr lieb, und er wurde sein Waffenträger.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So kam David zu Saul und trat in seine Dienste; und (Saul) gewann ihn sehr lieb, so daß er sein Waffenträger wurde
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So kam David zu Saul und diente ihm-1a-. Und (Saul) gewann ihn sehr lieb, und er wurde sein Waffenträger-b-. -1) w: stand vor ihm. a) 1. Mose 41, 46. b) Sprüche 22, 29.
Schlachter 1952:Also kam David zu Saul und trat vor ihn, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger. -
Schlachter 2000 (05.2003):So kam David zu Saul und diente ihm; und er gewann ihn sehr lieb, und er wurde sein Waffenträger.
Zürcher 1931:So kam David zu Saul und trat in seinen Dienst, und er gewann ihn sehr lieb, sodass er sein Waffenträger wurde.
Luther 1912:Also kam David zu Saul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid kam zu Schaul, er stand vor ihm, der gewann ihn sehr lieb, er wurde sein Waffenträger.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid kam zu Schaul, und er stand vor ihm; und der gewann ihn sehr lieb, und er ward ihm sein Waffenträger.
Luther 1545 (Original):Also kam Dauid zu Saul, vnd dienete fur jm, Vnd er gewan jn seer lieb vnd er ward sein Waffentreger.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also kam David zu Saul und dienete vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
NeÜ 2024:So kam David zu Saul und trat in seinen Dienst. Saul gewann ihn sehr lieb und machte ihn zu seinem Waffenträger.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David kam zu Saul und stand vor ihm(a). Und er liebte ihn sehr. Und er wurde sein Waffenträger(b).
-Fussnote(n): (a) und diente ihm. (b) o.: Geräteträger
-Parallelstelle(n): Sprüche 22, 29
English Standard Version 2001:And David came to Saul and entered his service. And Saul loved him greatly, and he became his armor-bearer.
King James Version 1611:And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹא דָוִד אֶל שָׁאוּל וַֽיַּעֲמֹד לְפָנָיו וַיֶּאֱהָבֵהֽוּ מְאֹד וַֽיְהִי לוֹ נֹשֵׂא כֵלִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: Der dritte Hauptteil von Samuel berichtet von Sauls stetem Niedergang und der Erwählung und Vorbereitung Davids aufs Königtum. Kap. 16 beginnt mit Samuels Trauer über Saul, die einer Totenklage gleicht. Sauls Tod (31, 1-13) beschließt den letzten Teil des Buches. 16, 1 Isai, dem Bethlehemiten. Gottes neuer König über Israel (so wie schließlich der Messias; 1. Mose 3, 15; 4. Mose 24, 17; 1. Samuel 2, 10; Psalm 2) würde aus dem Stamm Juda kommen (Isai; vgl. Ruth 4, 12.22; 1. Mose 49, 10) und der Stadt Bethlehem in Juda (vgl. Micha 5, 1; Matthäus 2, 2-6). ich habe mir … ausersehen. Der König wurde von Gott erwählt (5. Mose 17, 15), der alle Dinge gemäß dem Ratschluss seines Willens anordnet (Jesaja 40, 14) und nicht nach den Wünschen der Menschen (8, 5.6; 2. Samuel 2, 8.9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 16, 21
Sermon-Online