1. Könige 3, 13

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 3, Vers: 13

1. Könige 3, 12
1. Könige 3, 14

Luther 1984:Und dazu gebe ich dir, -a-worum du nicht gebeten hast, nämlich Reichtum und Ehre, so daß deinesgleichen keiner unter den Königen ist zu deinen Zeiten. -a) Matthäus 6, 33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber auch das will ich dir verleihen, was du dir nicht erbeten hast, sowohl Reichtum als auch Ehre-1-, so daß kein anderer König dir gleich sein soll, solange du lebst. -1) = Ruhm.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und auch das, was du nicht erbeten hast, gebe ich dir-a-, sowohl Reichtum-b- als auch Ehre-1c-, so daß es unter den Königen keinen wie dich geben wird alle deine Tage-d-. -1) o: Herrlichkeit; o: Macht. a) Lukas 12, 31. b) 1. Könige 10, 14-29. c) Sprüche 3, 16; 4, 9. d) Nehemia 13, 26; Matthäus 6, 29.
Schlachter 1952:dazu habe ich dir auch gegeben, was du nicht gebeten hast, Reichtum und Ehre, daß deinesgleichen nicht sein soll unter den Königen dein ganzes Leben lang.
Schlachter 2000 (05.2003):Dazu habe ich dir auch gegeben, was du nicht erbeten hast, Reichtum und Ehre, sodass deinesgleichen nicht sein soll unter den Königen dein ganzes Leben lang.
Zürcher 1931:Dazu gebe ich dir auch, was du nicht erbeten hast: Reichtum und Ehre, dass deinesgleichen keiner sein soll unter den Königen dein ganzes Leben lang.
Luther 1912:Dazu, was du nicht gebeten hast, habe ich dir auch gegeben, sowohl Reichtum als Ehre, daß deinesgleichen keiner unter den Königen ist zu deinen Zeiten. - Sprüche 3, 13-16; Matthäus 6, 33.
Buber-Rosenzweig 1929:Und auch was du nicht wünschtest, gebe ich dir: auch Reichtum, auch Ehrenschein, daß niemand deinesgleichen unter den Königen war, - so all deine Tage.
Tur-Sinai 1954:Aber auch, was du nicht gewünscht hast, gebe ich dir, so Reichtum wie Ehre - wie deinesgleichen keiner gewesen ist unter den Königen - all deine Tage.
Luther 1545 (Original):Dazu, das du nicht gebeten hast, hab ich dir auch gegeben, nemlich, Reichtum vnd Ehre, Das deines gleichen keiner vnter den Königen ist zu deinen zeiten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Dazu, daß du nicht gebeten hast, habe ich dir auch gegeben, nämlich Reichtum und Ehre, daß deinesgleichen keiner unter den Königen ist zu deinen Zeiten.
NeÜ 2024:Und auch das, was du nicht erbeten hast, gebe ich dir, nämlich Reichtum und Ehre, sodass zu deinen Lebzeiten kein anderer König dir gleichkommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auch das, was du nicht erbeten hast, gebe ich dir, sowohl Reichtum als auch Herrlichkeit, dass deinesgleichen nicht sein wird unter den Königen alle deine Tage.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 10, 14-29; 1. Chronik 29, 25; Sprüche 3, 16; Prediger 2, 7-9
English Standard Version 2001:I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days.
King James Version 1611:And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם אֲשֶׁר לֹֽא שָׁאַלְתָּ נָתַתִּי לָךְ גַּם עֹשֶׁר גַּם כָּבוֹד אֲשֶׁר לֹא הָיָה כָמוֹךָ אִישׁ בַּמְּלָכִים כָּל יָמֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 4: S. 2. Chronik 1, 7-13. 3, 4 Gibeon. Eine Stadt etwa 11 km nordwestlich von Jerusalem, wo die Stiftshütte von Mose und der ursprüngliche Bronzealtar standen (1. Chronik 21, 29; 2. Chronik 1, 2-6). 3, 5 Traum. Gott offenbarte sich häufig in Träumen (1. Mose 26, 24; 28, 12; 46, 2; Daniel 2, 7; 7, 1; Matthäus 1, 20; 2, 12.19.22). Dieser Traum war jedoch einzigartig, da er eine richtige Unterhaltung zwischen dem Herrn und Salomo beinhaltete.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 3, 13
Sermon-Online