Luther 1984: | Er sprach: Fürchte dich nicht, denn derer sind mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er aber erwiderte: «Fürchte dich nicht! denn unsere Kriegsmacht ist stärker als die Macht jener.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er aber sagte: Fürchte dich nicht-a-! Denn zahlreicher sind die, die bei uns sind, als die, die bei ihnen sind-b-. -a) 2. Mose 14, 13; Josua 11, 6; Jeremia 39, 17. b) 2. Chronik 32, 7.8. |
Schlachter 1952: | Er sprach: Fürchte dich nicht! Denn derer, die bei uns sind, sind mehr, als derer, die bei ihnen sind! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach: Fürchte dich nicht! Denn die, welche bei uns sind, sind zahlreicher als die, welche bei ihnen sind! |
Zürcher 1931: | Er antwortete: Fürchte dich nicht! denn derer, die bei uns sind, sind mehr als derer, die bei ihnen sind. -2. Chronik 32, 7. |
Luther 1912: | Er sprach: Fürchte dich nicht! denn derer ist mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind. - 2. Chronik 32, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er aber sprach: Fürchte dich nimmer, mehr ja sind derer mit uns als derer mit ihnen. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach er: «Fürchte nicht, denn mehr sind, die mit uns als die mit ihnen.» |
Luther 1545 (Original): | Er sprach, Fürchte dich nicht, Denn der ist mehr, die bey vns sind, denn der, die bey jnen sind. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach: Fürchte dich nicht; denn derer ist mehr, die bei uns sind, denn derer, die bei ihnen sind. |
NeÜ 2024: | Doch dieser sagte: Hab keine Angst, denn auf unserer Seite stehen viel mehr als bei ihnen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber er sagte: Fürchte dich nicht, denn die, die bei uns sind, sind mehr als die, die bei ihnen sind. -Parallelstelle(n): Fürchte 2. Mose 14, 13; 5. Mose 20, 1; Josua 11, 6; 2. Chronik 20, 15; Psalm 27, 1.3; mehr 2. Chronik 32, 8; Psalm 55, 19; Jesaja 8, 10; Römer 8, 31; 1. Johannes 4, 4 |
English Standard Version 2001: | He said, Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them. |
King James Version 1611: | And he answered, Fear not: for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אַל תִּירָא כִּי רַבִּים אֲשֶׁר אִתָּנוּ מֵאֲשֶׁר אוֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 16: die, welche bei uns sind. Elisa sprach von Gottes himmlischer Armee oder »Heerschar« (vgl. Josua 5, 13-15; 2. Chronik 32, 7, 8; Daniel 10, 20; 12, 1). |