Psalm 17, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 17, Vers: 1

Psalm 16, 11
Psalm 17, 2

Luther 1984:EIN Gebet Davids. HERR, höre die gerechte Sache, / merk auf mein Schreien, / vernimm mein Gebet / von Lippen, die nicht trügen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Gebet Davids. Höre, o HErr, die gerechte Sache, merk' auf mein lautes Rufen, / vernimm mein Gebet von Lippen ohne Trug! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Gebet. Von David. Höre, HERR, die gerechte Sache, / horche auf mein Schreien, nimm zu Ohren mein Gebet-a- / von Lippen ohne Trug-1-! / -1) o: Hinterlist. a) Psalm 54, 4; 55, 2; 61, 2; 84, 9; 86, 6; 88, 3; 102, 2; 143, 1.
Schlachter 1952:Ein Gebet Davids. Höre, o HERR, die gerechte Sache, vernimm meine Klage, / merke auf mein Gebet, das nicht von falschen Lippen kommt! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Gebet Davids. Höre, o HERR, die gerechte Sache! Vernimm meine Klage, achte auf mein Gebet, das nicht von falschen Lippen kommt!
Zürcher 1931:EIN Gebet Davids. Höre, o Herr, gerechte Sache, merke auf mein Flehen; / vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch. /
Luther 1912:Ein Gebet Davids. - Herr, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Schreien; vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde geht.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Gebet Dawids. Höre Wahrhaftiges, DU, merke auf mein Wimmern, lausche meinem Gebet von Lippen ohne Trug!
Tur-Sinai 1954:Gebet von Dawid. 2. «Hör, Ewiger, Aufrichtigkeit / horch meinem Rufen / lausch meinem Beten ohne Lippentrug! /
Luther 1545 (Original):Ein Gebet Dauids. HERR erhöre die Gerechtigkeit, Merck auff mein geschrey, Vernim mein Gebet, das nicht aus falschem munde gehet. -[Vernim mein Gebet u.] Scio quod non mendacium, sed tuum uerbum doceo. Ideo si non uis me exaudire, exaudi tuam iustam caussam.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Gebet Davids. HERR, erhöre die Gerechtigkeit, merke auf mein Geschrei, vernimm mein Gebet, das nicht aus falschem Munde gehet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Gebet von David. Höre mich an, Herr, denn ich bitte um ein gerechtes Urteil! Achte auf mein Schreien! Schenk meinem Gebet ein offenes Ohr - über meine Lippen kommt keine Lüge!
NeÜ 2024:Gebet eines Verfolgten: "Ein Gebet von David."Hör doch, Jahwe, ich bitte um Recht! / Merk auf meine Klage! / Öffne dein Ohr für mein Gebet, / meine Lippen lügen nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Gebet Von David Höre, Jahweh, auf Gerechtigkeit! Merke auf mein lautes Rufen! Nimm zu Ohren mein Gebet von Lippen ohne Trug!
-Parallelstelle(n): Psalm 5, 3; Psalm 54, 4; Psalm 55, 3; Psalm 61, 2; Psalm 84, 9; Psalm 86, 6; Psalm 88, 3; Psalm 102, 2; Psalm 142, 7; Psalm 143, 1
English Standard Version 2001:A Prayer of David. Hear a just cause, O LORD; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
King James Version 1611:A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
Westminster Leningrad Codex:תְּפִלָּה לְדָוִד שִׁמְעָה יְהוָה צֶדֶק הַקְשִׁיבָה רִנָּתִי הַאֲזִינָה תְפִלָּתִי בְּלֹא שִׂפְתֵי מִרְמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Dieses »Gebet« Davids sprudelt förmlich von Bitten; je nach Übersetzung bestimmter hebr. Verbformen sind es etwa 17 an der Zahl. Es bestehen viele literarische Parallelen zu Psalm 16. Obgleich der Psalm Anzeichen für eine Mischform enthält, ist er im Grunde genommen ein Gebet um Schutz. David verwendet gerne Begriffe und Ausdrücke aus der Exoduserzählung (vgl. 2. Mose 15; 5. Mose 32). In ihren Versen ist eine logische chiastische Entwicklung zu beobachten, wobei der Fokus vom Psalmisten (V. 1-8) zu seinen Feinden (V. 9-12) wechselt, in V. 13.14 auf seine Feinde gerichtet bleibt, und dann zu David zurückkehrt (V. 15). Oder wenn man die Entwicklung aus anderem Blickwinkel betrachtet, tritt David am göttlichen Gerichtshof mit 3 Gruppen von Bitten um Gerechtigkeit auf. I. Bitten um Antwort und Anerkennung (17, 1-5) II. Bitten um Rettung und Hilfe (17, 6-12) A. Er trägt seine Bitte um Rettung vor (17, 6-8) B. Er dokumentiert seine Hilfsbedürftigkeit (17, 9-12) III. Bitten um Vergeltung und Ruhe (17, 13-15) A. Er spricht im Voraus von der Vergeltung an ihnen (17, 13.14) B. Er ist sich seiner eigenen Ruhe gewiss (17, 15) 17, 1 Das ist der erste Psalm, der einfach mit »ein Gebet« überschrieben ist (vgl. Psalm 86; 90; 102; 142). 17, 1 Die einleitenden Ausdrücke stammen aus dem Gerichtshof und David steht vor dem höchsten Richter, um seinen Fall vorzutragen. 17, 3-5 Seine grundlegende Integrität (V. 3.4) war, ist und wird abhängig sein von der Gnade Gottes (V. 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 17, 1
Sermon-Online