Psalm 32, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 32, Vers: 5

Psalm 32, 4
Psalm 32, 6

Luther 1984:Darum -a-bekannte ich dir meine Sünde, / und meine Schuld verhehlte ich nicht. / Ich sprach: Ich will dem HERRN meine Übertretungen bekennen. / Da -b-vergabst du mir die Schuld meiner Sünde. SELA. -a) Psalm 38, 19; Sprüche 28, 13; Jakobus 5, 16. b) Jesaja 38, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da bekannte ich dir meine Sünde / und verhehlte meine Verschuldung nicht; / ich sagte: «Bekennen will ich dem HErrn meine Missetaten!» / Da hast du mir meine Sündenschuld vergeben. Sela.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So tat ich dir kund meine Sünde / und deckte meine Schuld nicht zu-a-. / Ich sagte: Ich will dem HERRN meine Übertretungen-1- bekennen-b-; / und du, du hast vergeben die Schuld meiner Sünde-c-. // -1) o: Vergehen, o: Treubrüche gegen Gott. a) Psalm 38, 19. b) Psalm 51, 6; Lukas 15, 18. c) Psalm 25, 16; Sprüche 28, 13; 1. Johannes 1, 9.
Schlachter 1952:Da bekannte ich dir meine Sünde und verhehlte meine Missetat nicht; / ich sprach: «Ich will dem HERRN meine Übertretung bekennen!» / Da vergabst du mir meine Sündenschuld! - / (Pause.)
Schlachter 2000 (05.2003):Da bekannte ich dir meine Sünde und verbarg meine Schuld nicht; ich sprach: »Ich will dem HERRN meine Übertretungen bekennen!« Da vergabst du mir meine Sündenschuld.
Zürcher 1931:Da bekannte ich dir meine Sünde, / und meine Schuld verbarg ich nicht. / Ich sprach: «Bekennen will ich dem Herrn meine Übertretung»; / du aber vergabst mir die Schuld meiner Sünde. / -Psalm 38, 19; Sprüche 28, 13.
Luther 1912:Darum bekannte ich dir meine Sünde und verhehlte meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem Herrn meine Übertretungen bekennen. Da vergabst du mir die Missetat meiner Sünde. (Sela.) - Sprüche 28, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Sünde wollte ich dir kundtun, mein Fehlen verhüllte ich nicht mehr, ich sprach: »Eingestehen will ich IHM meine Abtrünnigkeiten!« - und du selber trugst den Fehl meiner Sünde. / Empor! /
Tur-Sinai 1954:«Hab meine Schuld dir kundgetan / und meine Sünde nicht verhehlt. / Ich sprach: / ,Dem Ewigen bekenn ich meine Missetaten!' / Und du hast meiner Sünde Schuld verziehn.» / Sela.
Luther 1545 (Original):Darumb bekenne ich dir meine Sünde, vnd verhele meine missethat nicht, Ich sprach, Ich wil dem HERRN meine Vbertrettung bekennen, Da vergabstu mir die missethat meiner sünde, Sela.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum bekenne ich dir meine Sünde und verhehle meine Missetat nicht. Ich sprach: Ich will dem HERRN meine Übertretung bekennen. Da vergabest du mir die Missetat meiner Sünde. Sela.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann endlich bekannte ich dir meine Sünde, meine Schuld verschwieg ich nicht länger vor dir. Ich sagte: »Ich will dem Herrn alle meine Vergehenbekennen.«Und du - ja, du befreitest mich von der Last meiner Sünde. //
NeÜ 2024:Da endlich bekannte ich dir meine Schuld / und verschwieg mein Unrecht nicht länger vor dir. / Da sprach ich es aus: / Ich will meine Vergehen bekennen, Jahwe. / Und du, du hast mich befreit von der Schuld, / hast die Sünden vergeben, / das Böse bedeckt. ♪
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Sünde tat ich dir kund und deckte meine Schuld nicht zu. Ich sagte: Ich will Jahweh bekennen meine Übertretungen, [die] auf mir [sind]. Und du, du vergabst die Schuld meiner Sünde. (Sela)
-Parallelstelle(n): kund Psalm 38, 19; Psalm 51, 6; Sprüche 28, 13; Lukas 15, 21; 1. Johannes 1, 9; vergeb. Psalm 103, 12; 2. Samuel 12, 13
English Standard Version 2001:I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, I will confess my transgressions to the LORD, and you forgave the iniquity of my sin. Selah
King James Version 1611:I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
Westminster Leningrad Codex:חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֺנִי לֹֽא כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֺן חַטָּאתִי סֶֽלָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:32, 1: Dieser Psalm wurde von der Urgemeinde als einer von 7 Bußpsalmen eingeordnet (vgl. Psalm 6; 38; 51; 102; 130; 143). Unter diesen sind Psalm 32 und 51 besonders herausragende Bußgebete. Da Psalm 51 historisch mit dem Leben Davids zu tun hat und insbesondere mit seiner Sünde mit Bathseba verbunden ist (vgl. 2. Samuel 11-12), ist Psalm 51 älter als Psalm 32. Der Gesamttenor, die Absicht und Entwicklung von Psalm 32 kann wie folgt zusammengefasst werden: David teilt geschickt in zwei Herangehensweisen die wichtigsten Lektionen des Lebens über Sünde, Bekenntnis und Vergebung mit. I. Die erste Herangehensweise: Erinnern an diese Lektionen (32, 1-5) A. Lektionen über Ergebnisse (32, 1.2) B. Lektionen über Widerstand (32, 3.4) C. Lektionen über Reaktionen (32, 5) II. Die zweite Herangehensweise: Weitervermitteln dieser Lektionen (32, 6-11) A. Lektionen über Reaktionen (32, 6.7) B. Lektionen über Widerstand (32, 8.9) C. Lektionen über Ergebnisse (32, 10-11) 32, 1 Maskil. Dieser Ausdruck in der Überschrift führt einen neuen technischen Begriff ein. Möglicherweise weist er darauf hin, dass Psalm 32 ein »besinnliches Gedicht« war oder ein »Psalm der Einsicht« oder ein »geschickter Psalm«. 32, 1 Übertretung … Sünde … Schuld. Diese drei Schlüsselbegriffe im AT für Sünde beschreiben Sünde jeweils als Rebellion, Versagen und Verdrehung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 32, 5
Sermon-Online