Luther 1984: | Wie köstlich ist deine Güte, Gott, / daß Menschenkinder -a-unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben! / -a) Psalm 17, 8. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie köstlich ist deine Gnade-1-, o Gott, / daß Menschenkinder sich bergen im Schatten deiner Flügel! / -1) o: Güte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie köstlich ist deine Gnade-a-, Gott! / und Menschenkinder bergen sich in deiner Flügel Schatten-b-; / -a) Psalm 31, 20. b) Psalm 17, 8. |
Schlachter 1952: | Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, / daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht finden! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, dass Menschenkinder Zuflucht finden unter dem Schatten deiner Flügel! |
Zürcher 1931: | Wie köstlich ist deine Güte, o Gott! / Im Schatten deiner Flügel bergen sich die Menschenkinder. / -Psalm 17, 8; 57, 2; 61, 5. |
Luther 1912: | Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht haben! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie köstlich ist deine Huld, Gott: die Menschenkinder, im Schatten deiner Flügel dürfen sie sich bergen, |
Tur-Sinai 1954: | Wie köstlich deine Liebe, Gott! / Die Menschenkinder, die im Schatten deiner Flügel sich geborgen / |
Luther 1545 (Original): | Wie thewr ist deine güte, Gott, Das menschen Kinder vnter dem schatten deiner Flügel trawen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie teuer ist deine Güte, Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel trauen! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie kostbar, o Gott, ist deine Gnade! Menschen suchen Zuflucht im Schatten deiner Flügel. |
NeÜ 2024: | (8) Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie kostbar ist deine Güte, Gott! Adams Söhne haben Zuflucht im Schatten deiner Flügel. -Parallelstelle(n): Güte Psalm 31, 8.20; Psalm 91, 1.2; 2. Korinther 8, 9; Zuflucht Psalm 7, 2; Psalm 17, 7.8; Psalm 18, 31; Psalm 57, 2; Psalm 61, 5; Psalm 91, 4; Ruth 2, 12 |
English Standard Version 2001: | How precious is your steadfast love, O God! The children of mankind take refuge in the shadow of your wings. |
King James Version 1611: | How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
Westminster Leningrad Codex: | מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלֹהִים וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיֽוּן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 36, 1: In diesem Psalm kann man mindestens 3 Themen entdecken: 1.) Weisheit, V. 2-5; 2.) Lobpreis, V. 6-10 und 3.) Gebet, V. 11-13. Mit seiner Beschreibung der menschlichen Verdorbenheit erinnert Psalm 36 an Psalm 14 und außerdem an Davids persönliches Sündenbekenntnis aus Psalm 32. Paulus zitierte aus Psalm 36, 1, um seine Liste von 14 Anklagen gegen die ganze Menschheit in Römer 3, 10-18 abzurunden. Von seiner Gesamtstruktur her liefern Davids zwei verschiedene Stimmungen in Psalm 36 Beispiele für seine fortdauernde Suche nach Ausgewogenheit hinsichtlich der Realitäten der menschlichen Verdorbenheit und des göttlichen Wohlwollens. I. Davids Stimmung: Bedachtsamkeit (36, 2-10) A. Seine Überlegungen zur Untreue des Menschen (36, 21-5) B. Seine Überlegungen zur Treue Gottes (36, 6-10) II. Davids Stimmung: Abhängigkeit (36, 11-13) A. Erreicht durch Gebet (36, 11.12) B. Angekündigt durch Perspektive (36, 13) 36, 1 Der Begriff »Knecht«, der in Psalm 35, 27 vorkam, taucht hier in der Überschrift auf. Er ist mit einer Bundesbeziehung verknüpft und betont die Unterwerfung unter Gott und den Dienst für ihn. Zur Anwendung dieses Begriffs auf David in den Psalmtexten vgl. 78, 70; 89, 3. |