Psalm 118, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 118, Vers: 17

Psalm 118, 16
Psalm 118, 18

Luther 1984:Ich werde nicht sterben, sondern leben / und des HERRN Werke verkündigen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben / und die Taten des HErrn verkünden. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich werde nicht sterben, sondern leben-a- / und die Taten Jahs erzählen-b-. / -a) Habakuk 1, 12. b) Jeremia 51, 10.
Schlachter 1952:Ich werde nicht sterben, sondern leben / und des HERRN Taten erzählen. /
Zürcher 1931:Ich werde nicht sterben, ich werde leben / und die Taten des Herrn verkünden. /
Luther 1912:Ich werde nicht sterben, sondern leben und des Herrn Werke verkündigen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich sterbe nicht, nein, ich darf leben und oh Seine Taten erzählen.
Tur-Sinai 1954:Nicht sterb ich, nein, ich lebe / und will die Werke Jahs erzählen. /
Luther 1545 (Original):Ich werde nicht sterben, sondern leben, Vnd des HERRN Werck verkündigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
NeÜ 2016:Ich werde nicht sterben, sondern darf leben / und erzählen die Taten Jahwes.
Jantzen/Jettel 2016:Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten des HERRN* erzählen. a)
a) Psalm 116, 8; Habakuk 1, 12; Psalm 73, 28; 107, 22
English Standard Version 2001:I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the LORD.
King James Version 1611:I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.