Psalm 133, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 133, Vers: 3

Psalm 133, 2
Psalm 134, 1

Luther 1984:wie der Tau, der vom Hermon herabfällt / auf die Berge Zions! / Denn dort verheißt der HERR den Segen / und Leben bis in Ewigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es gleicht dem Hermontau, der niederfällt / auf die Berge Zions; / denn dorthin hat der HErr den Segen entboten, / Leben bis in Ewigkeit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie der Tau des Hermon, der herabfließt auf die Berge Zions. / Denn dorthin hat der HERR den Segen befohlen, / Leben bis in Ewigkeit-a-. -a) Psalm 21, 5.
Schlachter 1952:wie der Tau des Hermon, / der herabfällt auf die Berge Zions; / denn daselbst hat der HERR den Segen verheißen, / Leben bis in Ewigkeit.
Schlachter 2000 (05.2003):wie der Tau des Hermon, der herabfließt auf die Berge Zions; denn dort hat der HERR den Segen verheißen, Leben bis in Ewigkeit.
Zürcher 1931:Wie Hermontau, der herabfällt, / auf die Berge Zions! / Denn dahin hat der Herr den Segen entboten, / Leben bis in Ewigkeit.
Luther 1912:wie der Tau, der vom Hermon herabfällt auf die Berge Zions. Denn daselbst verheißt der Herr Segen und Leben immer und ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:gleichso der Tau des Hermon, der sich herabsenkt auf Zions Gebirg: denn dorthin hat ER entboten den Segen, Leben auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:wie der Tau des Hermons; / das abfließt über die Berge Zijons: / Ja, so hat dort der Ewige / den Segen entboten: / Leben in Ewigkeit!»
Luther 1545 (Original):Wie der Taw der von Hermon er ab felt auff die berge Zion, Denn daselbs verheisst der HERR Segen vnd Leben jmer vnd ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):wie der Tau, der von Hermon herabfällt auf die Berge Zion. Denn daselbst verheißt der HERR Segen und Leben immer und ewiglich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es ist erfrischend wie der Tau vom Berg Hermon, der den Berg Zion und seine Hügel benetzt. Wo dies geschieht, hat der Herr seinen Segen versprochen - Leben, das niemals enden wird!
NeÜ 2024:Es tut wohl wie der Tau, / der vom Hermon (Gebirge im Norden Israels. Die drei Gipfel des schneebedeckten Hermon, deren höchster 2814 m hoch ist, gehören zu den charakteristischsten Bergen Israels.) stammt und Zion erfrischt, / der sich senkt auf die Hügel der Stadt.Denn dort hat Jahwe Segen befohlen, / Leben, das immer besteht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie der Tau des Hermon, der herabkommt auf die Berge Zions! Ja, dorthin hat Jahweh den Segen befohlen, Leben in Ewigkeit!
-Parallelstelle(n): Tau 1. Mose 27, 28; 5. Mose 33, 28; Sprüche 19, 12; Micha 5, 6; Hermon Psalm 89, 13; Segen 2. Samuel 7, 29; dorthin Psalm 132, 17; Ewig. Psalm 21, 5; Psalm 28, 9
English Standard Version 2001:It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the LORD has commanded the blessing, life forevermore.
King James Version 1611:As the dew of Hermon, [and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, [even] life for evermore.
Westminster Leningrad Codex:כְּטַל חֶרְמוֹן שֶׁיֹּרֵד עַל הַרְרֵי צִיּוֹן כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה אֶת הַבְּרָכָה חַיִּים עַד הָעוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:133, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Der Anlass zu diesem Psalm Davids ist unbekannt. Vielleicht entstand er, als sich das Volk in Einheit bei der Krönung Davids versammelte (vgl. 2. Samuel 5, 1-3; 1. Chronik 11, 1-3). Seine Lehre über brüderliche Einheit war für seine Söhne lehrreich, die untereinander zerstritten waren, z.B. ermordete Absalom seinen Bruder Ammon (2. Samuel 13, 28-33) und Adonja versuchte Salomos Thronrecht zuvorzukommen (1. Könige 1, 5-53). I. Lobpreis auf die Einheit (133, 1) II. Bilder für die Einheit (133, 2.3) A. Öl auf dem Haupt Aarons (133, 2) B. Tau auf dem Berg Zion (133, 3) 133, 1 Brüder. Deren gemeinsame Abstammung auf Abraham, Isaak und Jakob zurückgeht. Eintracht. Während die nationale Einheit an der Oberfläche zutage tritt, muss die Grundlage dafür stets eine geistliche Einheit sein. Darauf liegt hier die Betonung, da diese Lieder von den jüdischen Pilgern gesungen wurden, die zu den drei großen Festen reisten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 133, 3
Sermon-Online