Psalm 146, 9

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 146, Vers: 9

Psalm 146, 8
Psalm 146, 10

Luther 1984:-a-Der HERR behütet die Fremdlinge und erhält Waisen und Witwen; / aber die Gottlosen führt er in die Irre. -a) 2. Mose 22, 20.21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der HErr behütet den Fremdling; / Waisen und Witwen hält er aufrecht; / doch den Weg der Gottlosen macht er zum Irrweg. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR behütet die Fremdlinge, / Waisen und Witwen hilft er auf-a-; / aber er krümmt den Weg der Gottlosen. / -a) Psalm 10, 14; 2. Mose 22, 21; 5. Mose 10, 18.
Schlachter 1952:Der HERR behütet den Fremdling; / er erhält Waisen und Witwen; / aber den Gottlosen läßt er verkehrte Wege wandeln. /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR behütet den Fremdling; er erhält Waisen und Witwen; aber die Gottlosen lässt er verkehrte Wege gehen.
Zürcher 1931:Der Herr behütet den Fremdling, / Waisen und Witwen hilft er auf, / doch in die Irre führt er die Gottlosen. / -Psalm 68, 6.
Luther 1912:Der Herr behütet a) die Fremdlinge und b) erhält Waisen und Witwen und kehrt zurück den Weg der Gottlosen. - a) 2. Mose 22, 20.21. b) Psalm 10, 14; Psalm 68, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:ER hütet die Gastsassen, Waise und Witwe läßt er überdauern, aber den Weg der Frevler verkrümmt er.
Tur-Sinai 1954:Der Ewige bewahrt die Fremdlinge / die Witwe und die Waise stützt er / den Weg der Bösen aber krümmt er. /
Luther 1545 (Original):Der HERR behütet Frembdlinge vnd Waisen, vnd erhelt die Widwen, Vnd keret zu rück den weg der Gottlosen. -[Vnd keret zu rück den weg der Gottlosen] Er treibet das widerspiel mit jnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR behütet Fremdlinge und Waisen und erhält die Witwen; und kehret zurück den Weg der Gottlosen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Herr behütet die Fremden, Waisen und Witwen stärkt und erhält er; aber den Weg derer, die ihn verachten, macht er zu einem Irrweg.
NeÜ 2024:Jahwe behütet die Fremden. / Waisen und Witwen hilft er immer wieder auf, / doch den Weg der Ungerechten macht er krumm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh bewahrt die Fremdlinge, Die Waise und die Witwe richtet er auf(a), aber den Weg der Ehrfurchtslosen krümmt er.
-Fussnote(n): (a) und hält er aufrecht
-Parallelstelle(n): Fremd. 2. Mose 22, 20.21; 3. Mose 19, 34; 5. Mose 10, 18.19; Waise Psalm 10, 14; Psalm 68, 6; Ehrfurchtsl. Psalm 1, 6; Psalm 31, 18; Psalm 147, 6
English Standard Version 2001:The LORD watches over the sojourners; he upholds the widow and the fatherless, but the way of the wicked he brings to ruin.
King James Version 1611:The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Westminster Leningrad Codex:יְהוָה שֹׁמֵר אֶת גֵּרִים יָתוֹם וְאַלְמָנָה יְעוֹדֵד וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּֽת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:146, 1: Von diesem Psalm an bis zum Ende des Psalters beginnt und endet jeder Psalm mit »Lobt den HERRN« bzw. »Hallelujah« (Psalm 146150). Weder Komponist noch Anlass sind bekannt. Psalm 146 ähnelt inhaltlich Psalm 113.145. I. Verpflichtung zum Lobpreis (146, 1.2) II. Deplaziertes Vertrauen (146, 3.4) III. Glückselige Hoffnung (146, 5-10) 146, 1 meine Seele. Vgl. Anfang und Ende von Psalm 103.104. 146, 3.4 Verlasst euch nicht. Hier handelt es sich entweder um 1.) ein allgemeines Prinzip, 2.) einen Hinweis darauf, dass das Volk einen menschlichen König wollte wie die Nationen (1. Samuel 8, 5) oder 3.) Judas spätere Abhängigkeit von fremden Königen, die es beschützten (2. Könige 16, 7-9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 146, 9
Sermon-Online