Sprüche 22, 15

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 22, Vers: 15

Sprüche 22, 14
Sprüche 22, 16

Luther 1984:Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber -a-die Rute der Zucht treibt sie ihm aus. -a) Sprüche 13, 24; 23, 13.14; 29, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Steckt Torheit tief im Herzen eines Kindes, so wird die Zuchtrute sie ihm austreiben. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Haftet Narrheit am Herzen des Knaben, die Rute der Zucht entfernt sie davon.-a- -a) Sprüche 19, 18; 23, 13.14; 29, 15.
Schlachter 1952:Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
Schlachter 2000 (05.2003):Torheit steckt dem Knaben im Herzen, aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
Zürcher 1931:Die Torheit steckt dem Knaben im Herzen; / aber die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. / -Sprüche 29, 15.
Luther 1912:Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie fern von ihm treiben. - Sprüche 23, 14; Sprüche 29, 17.
Buber-Rosenzweig 1929:Ist Narrheit ans Herz des Knaben geknüpft, der Stecken der Zucht wird daraus sie entfernen.
Tur-Sinai 1954:Ist Narrheit an des Knaben Herz geknüpft / so wird der Stab der Zucht sie draus entfernen. /
Luther 1545 (Original):Torheit steckt dem Knaben im hertzen, Aber die Rute der zucht wird sie ferne von jm treiben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
NeÜ 2024:Hat ein Kind nur Dummheiten im Kopf, / entfernt man sie durch die Rute der Zucht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Narrheit haftet am Herzen des Knaben; die Rute der Zucht entfernt sie von ihm.
-Parallelstelle(n): Prediger 9, 3; Sprüche 13, 24; Sprüche 14, 24; Sprüche 19, 18; Sprüche 23, 13.14; Sprüche 26, 3; Sprüche 29, 15.17; Hebräer 12, 10.11
English Standard Version 2001:Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
King James Version 1611:Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
Westminster Leningrad Codex:אִוֶּלֶת קְשׁוּרָה בְלֶב נָעַר שֵׁבֶט מוּסָר יַרְחִיקֶנָּה מִמֶּֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 15: S. Anm. zu 13, 24.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 22, 15
Sermon-Online