Sprüche 23, 22

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 23, Vers: 22

Sprüche 23, 21
Sprüche 23, 23

Luther 1984:Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.-a- - -a) Sprüche 1, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gehorche deinem Vater, der dir das Leben gegeben hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!-a- -a) Sprüche 1, 8; 15, 20; 30, 11; Matthäus 15, 4.
Schlachter 1952:Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Schlachter 2000 (05.2003):Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!
Zürcher 1931:Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / und verachte nicht deine alte Mutter. / -Sprüche 1, 8.
Luther 1912:Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird. - Sprüche 1, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Gehorche deinem Vater, ihm, der dich gezeugt hat, verachte nimmer, wenn sie alt ward, deine Mutter.
Tur-Sinai 1954:Auf deinen Vater hör, der dich gezeugt / verachte deine Mutter nicht, wenn sie gealtert /
Luther 1545 (Original):Gehorche deinem Vater der dich gezeugt hat, Vnd verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
NeÜ 2024:Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / und verachte deine Mutter nicht, auch wenn sie alt geworden ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Höre auf deinen Vater, auf ihn, der dich gezeugt hat, und missachte nicht deine Mutter, wenn sie alt geworden ist.
-Parallelstelle(n): Sprüche 1, 8; Sprüche 6, 20; Sprüche 15, 20; Sprüche 30, 17; 3. Mose 19, 3; 5. Mose 27, 16; Matthäus 15, 4; Epheser 6, 1-3
English Standard Version 2001:Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
King James Version 1611:Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Westminster Leningrad Codex:שְׁמַע לְאָבִיךָ זֶה יְלָדֶךָ וְאַל תָּבוּז כִּֽי זָקְנָה אִמֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 22: Vgl. 1, 8; 2, 1; 3, 1; 4, 1; 5, 1; Epheser 6, 1.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 23, 22
Sermon-Online