Luther 1984: | eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhebt; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ein Geschlecht, das den Kopf wunder wie hoch trägt und auf andere mit stolz erhobenen Augen herabblickt-1-, -1) w: ein Geschlecht - wie hoch sind seine Augen, und seine Wimpern erheben sich! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | eine Generation - wie hochmütig ihre Augen und überheblich ihre Wimpern-a- -; -a) Sprüche 21, 4. |
Schlachter 1952: | ein Geschlecht mit was für hohen Augen und erhabenen Augenwimpern! |
Schlachter 2000 (05.2003): | ein Geschlecht mit was für hohen Augen und erhabenen Augenwimpern! |
Zürcher 1931: | ein Geschlecht - weiss wunder wie hochmütig / und hochgezogen die Wimpern! / -Sprüche 6, 17. |
Luther 1912: | eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält; - Sprüche 21, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Geschlecht - wie überheben sich seine Augen und seine Wimpern sind hochgetragen! |
Tur-Sinai 1954: | Geschlecht, des Augen so erhoben / und dessen Wimpern hochgehöht sind / |
Luther 1545 (Original): | Eine Art, die jre augen hoch tregt, Vnd jr augenlied empor helt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält; |
NeÜ 2024: | eine Generation, die hoch von sich denkt / und verachtungsvoll blickt; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ein Geschlecht - wie hoch sind seine Augen, und seine Wimpern(a) erheben sich!, -Fussnote(n): (a) o.: Lider; i. S. v.: Blicke -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 17; Sprüche 21, 4; Psalm 101, 5; Jesaja 2, 11; Jesaja 3, 16; Jesaja 5, 15; Lukas 18, 9 |
English Standard Version 2001: | There are those how lofty are their eyes, how high their eyelids lift! |
King James Version 1611: | [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
Westminster Leningrad Codex: | דּוֹר מָה רָמוּ עֵינָיו וְעַפְעַפָּיו יִנָּשֵֽׂאוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5, 10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9, 1; Maleachi 1, 1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1, 1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1, 1-4; Apostelgeschichte 1, 1.2). |