Luther 1984: | Und des Mondes Schein wird sein wie der Sonne Schein, und der Sonne Schein wird siebenmal heller sein zu der Zeit, wenn der HERR den Schaden seines Volks verbinden und seine Wunden heilen wird. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und das Licht des Mondes wird so hell sein wie das Sonnenlicht, und das Licht der Sonne wird siebenmal so hell scheinen wie das Licht der sieben Wochentage zu der Zeit, wo der HErr den Schaden seines Volkes verbindet und die ihm-1- geschlagene Wunde heilt. -1) o: von ihm(?); vgl. Jesaja 1, 5. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann wird das Licht des Mondes sein wie das Licht der Sonne, und das Licht der Sonne wird siebenfach sein wie das Licht von sieben Tagen, an dem Tag, da der HERR den Bruch seines Volkes verbinden und die Wunde seines Schlages heilen wird-a-. -a) Jeremia 30, 17; Maleachi 3, 20. |
Schlachter 1952: | Und das Licht des Mondes wird dem Licht der Sonne gleichen, das Licht der Sonne aber wird siebenmal stärker sein, wie das Licht von sieben Tagen, zu der Zeit, da der HERR den Schaden seines Volkes verbinden und die ihm geschlagenen Wunden heilen wird. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und das Licht des Mondes wird dem Licht der Sonne gleichen, das Licht der Sonne aber wird siebenmal stärker sein, wie das Licht von sieben Tagen, an dem Tag, da der HERR den Bruch seines Volkes verbinden und die ihm geschlagene Wunde heilen wird. |
Zürcher 1931: | Dann wird das Licht des Mondes wie das Licht der Sonne sein, und das Licht der Sonne wird siebenfältig, wie das Licht von sieben Tagen sein an dem Tage, da der Herr den Schaden seines Volkes verbindet und die ihm geschlagenen Wunden heilt. |
Luther 1912: | Und des a) Mondes Schein wird sein wie der Sonne Schein, und der Sonne Schein wird siebenmal heller sein denn jetzt, zu der Zeit, wenn der Herr den Schaden seines Volks verbinden und b) seine Wunden heilen wird. - a) Jesaja 60, 19. b) Jesaja 61, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann wird geschehn: das Licht des Bleichmonds ist wie das Licht der Glutsonne, und das Licht der Glutsonne wird siebenfältig sein wie das Licht der Sieben Tage, - an dem Tage, da ER den Bruch seines Volkes verbindet, die ihm geschlagne Wunde heilt. |
Tur-Sinai 1954: | Dann wird des Mondes Licht der Sonne gleichen, und der Sonne Licht wird siebenfach sein, wie Licht von sieben Tagen, am Tag, da der Ewige den Bruch seines Volkes verbindet und den Schlag seiner Wunde heilt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd des Mons schein wird sein wie der Sonnen schein, vnd der Sonnen schein wird siebenmal heller sein denn jtzt, Zu der zeit, wenn der HERR den schaden seines Volcks verbinden, vnd seine Wunden heilen wird. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und des Mondes Schein wird sein wie der Sonnen Schein, und der Sonnen Schein wird siebenmal heller sein denn jetzt, zu der Zeit, wenn der HERR den Schaden seines Volkes verbinden und seine Wunden heilen wird. |
NeÜ 2024: | Dann wird das Licht des Mondes wie das Licht der Sonne sein, und das Sonnenlicht wird sieben Mal so hell erscheinen wie sonst, als ob das Licht von einer Woche an einem Tag zusammentrifft. An diesem Tag wird Jahwe die Wunden, die er seinem Volk geschlagen hat, heilen und verbinden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Licht des Mondes wird sein wie das Licht der glühenden Sonne. Und das Licht der glühenden Sonne wird siebenfach sein, wie Licht von sieben Tagen, an dem Tag, da Jahweh den Bruch seines Volkes verbinden und die Wunde seines Schlages heilen wird. -Parallelstelle(n): Jesaja 9, 1; Jesaja 60, 1.19.20; Offenbarung 21, 23; Wunde Jesaja 1, 6; Jesaja 57, 18; Jeremia 30, 17; Jeremia 33, 6; Maleachi 3, 20 |
English Standard Version 2001: | Moreover, the light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, as the light of seven days, in the day when the LORD binds up the brokenness of his people, and heals the wounds inflicted by his blow. |
King James Version 1611: | Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַֽחַמָּה וְאוֹר הַֽחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים בְּיוֹם חֲבֹשׁ יְהוָה אֶת שֶׁבֶר עַמּוֹ וּמַחַץ מַכָּתוֹ יִרְפָּֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 26: Licht des Mondes … Licht der Sonne. Die Wohltaten der natürlichen Himmelskörper werden viel intensiver sein. Die Steigerung ihrer Lichtintensität wird sich zu Gunsten des Volkes auswirken (60, 19.20), und nicht zu ihrem Schaden wie in Offenbarung 16, 8.9. 30, 27-33 Nach der Verheißung von Judas Erlösung (V. 19-26) verhieß Jesaja die Zerstörung Assyriens. |