Luther 1984: | Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch den ich mich verherrlichen will. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zu mir gesagt: «Mein Knecht bist du, Israel, an dem ich mich verherrlichen will.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sprach zu mir: Mein Knecht bist du, Israel-a-, an dem ich mich verherrlichen werde-b-. - -a) Jesaja 41, 8; 42, 1. b) Jesaja 44, 23. |
Schlachter 1952: | und zu mir gesagt: Israel, du bist mein Knecht, durch den ich mich verherrliche. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, bist Israel, durch den ich mich verherrliche. |
Zürcher 1931: | und sprach zu mir: Du bist mein Knecht, durch den ich mich verherrliche. |
Luther 1912: | und spricht zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch welchen ich will gepriesen werden. - Jesaja 49, 5; Jesaja 42, 1; vgl. Jesaja 41, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach zu mir: Mein Knecht bist du, Jissrael du, mit dem ich prangen darf. |
Tur-Sinai 1954: | und sprach zu mir: / Mein Knecht bist du / du, Jisraël, daran ich mich berühme. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd spricht zu mir, Du bist mein knecht Jsrael, durch welchen ich wil gepreiset werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und spricht zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch welchen ich will gepreiset werden. |
NeÜ 2024: | Er sagte zu mir: / Du bist mein Diener, Israel, / an dir zeige ich meine Herrlichkeit! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte zu mir: 'Mein Knecht bist du, [bist] Israel, in dem ich mich herrlich mache(a).' -Fussnote(n): (a) o.: mit dem ich mich ziere; o.: mit dem ich mich brüste. -Parallelstelle(n): Knecht Jesaja 41, 8.9; Jesaja 42, 1; Jesaja 44, 1; verherrlich. Jesaja 43, 21; Jesaja 44, 23; Jesaja 60, 21 |
English Standard Version 2001: | And he said to me, You are my servant, Israel, in whom I will be glorified. |
King James Version 1611: | And said unto me, Thou [art] my servant, O Israel, in whom I will be glorified. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 49, 3: Du bist mein Knecht, bist Israel. Dass der Herr hier den Namen Israel für den Messias verwendet (42, 1; 49, 5.6.7; 52, 13; 53, 11), ist dadurch zu erklären, dass eine enge Beziehung zwischen der Nation und ihrem König besteht. |