Luther 1984: | Da war Israel -a-dem HERRN heilig, die -b-Erstlingsfrucht seiner Ernte. Wer davon essen wollte, machte sich schuldig, und Unheil mußte über ihn kommen, spricht der HERR. -a) 2. Mose 28, 36. b) Amos 6, 1; Jakobus 1, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Geheiligt war Israel (damals) dem HErrn, sein Erstlingsabhub von der Ernte; alle, die sich an ihm vergriffen-1-, mußten es büßen: Unheil kam über sie'» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -1) w: alle die davon aßen (o: essen wollten). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Israel war heilig dem HERRN-a-, der Erstling-b- seiner Ernte. Alle, die (davon) essen-1- wollten, machten sich schuldig: Unglück kam über sie-c-, spricht der HERR-2-. -1) die Erstlingsgabe durfte man nicht essen. 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) 5. Mose 7, 6; Amos 6, 1. b) Offenbarung 14, 4. c) Psalm 105, 14. |
Schlachter 1952: | Israel war damals dem HERRN geheiligt, der Erstling seines Ertrages; alle, die es fressen wollten, mußten es büßen; es kam Unglück über sie, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Israel war dem HERRN geheiligt, der Erstling seines Ertrages; alle, die es verzehren wollten, machten sich schuldig; es kam Unheil über sie, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Heilig war Israel dem Herrn wie ein Erstling der Ernte: wer von dem isst, muss es büssen, Unheil kommt über ihn, spricht der Herr. -2. Mose 19, 6. |
Luther 1912: | da Israel des Herrn eigen war und seine erste Frucht. Wer sie fressen wollte, mußte Schuld haben, und Unglück mußte über ihn kommen, spricht der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ein Geheiligtes ist Jissrael IHM, sein Anfangsteil von der Ernte, alle, die den verzehren wollen, müssen es büßen, Böses kommt an sie, SEIN Erlauten ists. |
Tur-Sinai 1954: | Geweiht war Jisraël dem Ewigen / der Erstling seiner Ernte; / alldie davon gegessen, büßten / das Unheil traf sie! / Ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Da Jsrael des HERRN eigen war, vnd seine erste Frucht, wer sie fressen wolt, muste schuld haben, vnd vnglück vber jn komen, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da Israel des HERRN eigen war und seine erste Frucht. Wer sie fressen wollte, mußte Schuld haben und Unglück über ihn kommen, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Israel war Jahwe geweiht, / es war die Erstfrucht seiner Ernte. / Wer davon aß, machte sich schuldig, / Unglück kam über ihn', spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Israel war Jahweh heilig, der Erstling(a) seines Ertrags. Alle, die davon aßen, machten sich schuldig. Unheil kam über sie', - ist der Spruch Jahwehs. -Fussnote(n): (a) o.: der Anfangsteil; das Beste (der Ernte) -Parallelstelle(n): 5. Mose 7, 6; 2. Mose 4, 22; 2. Mose 19, 6; 2. Mose 23, 19; Unheil Psalm 105, 14 |
English Standard Version 2001: | Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the LORD. |
King James Version 1611: | Israel [was] holiness unto the LORD, [and] the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | קֹדֶשׁ יִשְׂרָאֵל לַיהוָה רֵאשִׁית תְּבוּאָתֹה כָּל אֹכְלָיו יֶאְשָׁמוּ רָעָה תָּבֹא אֲלֵיהֶם נְאֻם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 1: Jerusalems … Israel. Jeremia weist auf die Einfühlsamkeit des Herrn hin und auf seine Fürsorge für Israel in seiner frühen Geschichte (V. 21). Aber nach einigen Jahrhunderten waren viele: 1.) weit von dar, die Städte anzündeten (vgl. 4, 7), möglicherweise ein Hinweis auf die von den Babyloniern herbeigeführte Katastrophe in Jojakims 4. Jahr, und 3 Jahre später, als er sich auf Ägypten verließ (vgl. 20, 4; 46, 2; 2. Könige 24, 1.2). |