Luther 1984: | Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR: Weil du mich vergessen hast und dich auf Lügen verläßt, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das ist dein Los, dein Teil, das ich dir zugemessen habe» - so lautet der Ausspruch des HErrn -, «weil du mich vergessen und dein Vertrauen auf Trug-1- gesetzt hast. -1) = den Truggötzen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das ist dein Los, dein von mir zugemessenes Teil-a-, spricht der HERR-1-, weil du mich vergessen-b- und auf Lüge vertraut hast-c-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Hiob 20, 29; Psalm 11, 6. b) Jeremia 2, 32; 18, 15; Hesekiel 23, 35. c) Jeremia 7, 8; Jesaja 28, 15; Römer 1, 25. |
Schlachter 1952: | Das wird dein Los sein, dein Teil, das ich dir zumesse, spricht der HERR, weil du meiner vergessen und auf Lügen vertraut hast. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das wird dein Los sein, dein Teil, das ich dir zumesse, spricht der HERR, weil du mich vergessen und auf Lügen vertraut hast. |
Zürcher 1931: | Das ist dein Los, dein Teil, das ich dir zugemessen, spricht der Herr, weil du meiner vergessen, auf Trug vertraut hast. |
Luther 1912: | Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der Herr. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dieses ist dein Los, Gebühr, dir von mir zugemessen, ist SEIN Erlauten, die du mich vergessen hast, sichertest dich mit der Lüge.. |
Tur-Sinai 1954: | Dies ist dein Los, dein Teil / von mir dir zugemessen / ist des Ewigen Spruch / weil mich du vergaßest / vertrautest auf Lug! / |
Luther 1545 (Original): | Das sol dein Lohn sein, vnd dein Teil den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darumb, das du mein vergessen hast, vnd verlessest dich auff Lügen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HERR. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen, |
NeÜ 2024: | Dieses Los erwartet dich, / das habe ich dir zugeteilt, spricht Jahwe, / weil du mich vergessen hast / und auf Lügen vertrautest. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das ist dein Los, dein von mir zugemessener Anteil, ist der Spruch Jahwehs, weil du mich vergessen und auf Lüge vertraut hast. -Parallelstelle(n): Jeremia 2, 32; Jeremia 18, 15; Hesekiel 23, 35; Lüge Jeremia 7, 4.8; Jesaja 28, 15 |
English Standard Version 2001: | This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the LORD, because you have forgotten me and trusted in lies. |
King James Version 1611: | This [is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood. |
Westminster Leningrad Codex: | זֶה גוֹרָלֵךְ מְנָת מִדַּיִךְ מֵֽאִתִּי נְאֻם יְהוָה אֲשֶׁר שָׁכַחַתְּ אוֹתִי וַֽתִּבְטְחִי בַּשָּֽׁקֶר |