Luther 1984: | Und von ihm ging aus ein langer feuriger Strahl. -a-Tausendmal Tausende dienten ihm, und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht wurde gehalten, und -b-die Bücher wurden aufgetan. -a) Offenbarung 5, 11. b) Psalm 69, 29; Offenbarung 20, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein Feuerstrom ergoß sich und ging von ihm aus; tausendmal Tausende dienten ihm, und zehntausendmal Zehntausende standen dienstbereit vor ihm. Der Gerichtshof setzte sich, und (die) Bücher wurden aufgeschlagen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Feuerstrom floß und ging von ihm aus-a-. Tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm-b-. Das Gericht setzte sich, und Bücher wurden geöffnet-c-. -a) Psalm 97, 3; Jesaja 66, 15. b) 1. Könige 22, 19; Hiob 25, 3; Psalm 103, 21; Lukas 2, 13; Hebräer 12, 22. c) Offenbarung 20, 12. |
Schlachter 1952: | Ein Feuerstrom ergoß sich und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm emsiglich, und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm; das Gericht setzte sich, und die Bücher wurden aufgetan. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein Feuerstrom ergoss sich und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm, und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm; das Gericht setzte sich, und die Bücher wurden geöffnet. |
Zürcher 1931: | Ein Feuerstrom ergoss sich und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm, zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich nieder, und die Bücher wurden aufgetan. |
Luther 1912: | Und von ihm ging aus ein langer feuriger Strahl. a) Tausendmal tausend dienten ihm, und zehntausendmal zehntausend standen vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. - a) Psalm 68, 18; Offenbarung 5, 11. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ein Feuerstrom flutete und trieb vor ihm her, tausend Tausende dienten ihm, Myriaden von Myriaden standen vor ihm. Das Gericht ließ sich nieder, die Bücher wurden aufgetan. |
Tur-Sinai 1954: | Ein Feuerstrom ergoß sich und ging von ihm aus. / Tausendmal Tausende bedienten ihn / und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm. / Das Gericht saß nieder / und die Bücher wurden aufgetan. |
Luther 1545 (Original): | vnd von dem selbigen gieng aus ein langer fewriger stral. Tausent mal tausent dieneten jm, vnd zehen hundert mal tausent stunden fur jm, Das Gericht ward gehalten, vnd die Bücher wurden auffgethan. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und von demselbigen ging aus ein langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, und zehntausendmal zehntausend stunden vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die Bücher wurden aufgetan. |
NeÜ 2024: | Ein ganzer Feuerstrom flutete aus ihm. Tausende und Abertausende standen zu seinem Dienst bereit, und eine unzählbare Menge hatte sich vor ihm versammelt. Das Gericht setzte sich, und Bücher wurden aufgeschlagen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Feuerstrom flutete und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm; und zehntausendmal Zehntausende(a) standen vor ihm. Das Gericht setzte sich; und Bücher wurden aufgetan. -Fussnote(n): (a) o.: Myriaden von Myriaden -Parallelstelle(n): Psalm 97, 3; Jesaja 66, 15; Taus. 1. Könige 22, 19; Psalm 68, 18; Hebräer 12, 22; Offenbarung 5, 11; Büch. Jesaja 4, 3; Offenbarung 20, 12 |
English Standard Version 2001: | A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened. |
King James Version 1611: | A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
Westminster Leningrad Codex: | נְהַר דִּי נוּר נָגֵד וְנָפֵק מִן קֳדָמוֹהִי אֶלֶף אלפים אַלְפִין יְשַׁמְּשׁוּנֵּהּ וְרִבּוֹ רבון רִבְבָן קָֽדָמוֹהִי יְקוּמוּן דִּינָא יְתִב וְסִפְרִין פְּתִֽיחוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 9: Ich schaute. Daniels Vision schwenkt weiter zum Thron Gottes, von dem das Gericht über das vierte Reich ausgehen wird (vgl. Offenbarung 20, 11-15). 7, 11.12 das Tier getötet. Gemeint ist das vierte Tier (d.h. das wiederhergestellte römische Reich), das von dem »kleinen Horn« oder dem Antichrist angeführt wird (V. 7.24). Er wird beim zweiten Kommen Christi vernichtet werden (vgl. Offenbarung 19, 20; 20, 10); vgl. das Zermalmen durch den Stein in Daniel 2, 35.45. 7, 12 der anderen Tiere. Gemeint sind die 3 vorherigen Tiere (die Reiche aus Kap. 2.7). Nacheinander verlor jedes seine Vorherrschaft, als es in der Geschichte von einem anderen besiegt wurde. Doch jedes verschmolz mit dem siegreichen Königreich und überlebte in seinen Nachkommen. Wenn die Zeit des zweiten Kommens Christi heranrückt, werden die Nachfahren dieser 3 Königreiche Teil des wiederhergestellten römischen Reiches sein (Offenbarung 13, 2). Diese letzte Form des römischen Reiches wird nach dem zweiten Kommen Christi keine Überlebenschance haben, denn eine furchtbare Verwüstung (vgl. 2, 35) wird es völlig zerstören und dem Königreich Christi Platz machen. |