Offenbarung 5, 11

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 5, Vers: 11

Offenbarung 5, 10
Offenbarung 5, 12

Luther 1984:Und ich sah, und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron und um die Gestalten und um die Ältesten her, und -a-ihre Zahl war vieltausendmal tausend; -a) Hebräer 12, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANN sah ich hin und hörte den Gesang vieler Engel rings um den Thron und um die (vier) Lebewesen und die Ältesten her; ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron her und um die lebendigen Wesen und um die Ältesten-a-; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende-b-, -a) Offenbarung 7, 11. b) 1. Könige 22, 19; Psalm 103, 21; Hebräer 12, 22.
Schlachter 1952:Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
Schlachter 1998:Und ich sah, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich sah, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
Zürcher 1931:Und ich schaute auf, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und um die Wesen und die Ältesten - und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend - -Daniel 7, 9.10.
Luther 1912:Und ich sah und hörte eine Stimme a) vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und b) ihre Zahl war vieltausendmal tausend; - a) 1. Könige 22, 19. b) Daniel 7, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ich sah und hörte eine Stimme -a-vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und -b-ihre Zahl war vieltausendmal tausend; -a) 1. Könige 22, 19. b) Daniel 7, 10.
Luther 1545 (Original):Vnd ich sahe, vnd höret eine stimme vieler Engel vmb den stuel, vnd vmb die Thier, vnd vmb die Eltesten her, vnd jr zal war viel tausent mal tausent,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich sah und hörete eine Stimme vieler Engel um den Stuhl und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war viel tausendmal tausend.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann sah ich eine 'unzählbar' große Schar von Engeln tausend mal Tausende und zehntausend mal Zehntausende. Sie standen im Kreis rings um den Thron, um die vier lebendigen Wesen und um die Ältesten, und ich hörte,
Albrecht 1912/1988:Dann sah ich hin: Da hörte ich die Stimme vieler Engel rings um den Thron, die Lebewesen und die Ältesten. Ihre Zahl war zehntausendmal Zehntausende und tausendmal Tausende-a-. -a) Daniel 7, 10.
Meister:Und ich sah, und ich hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron-a- und der Lebewesen und der Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausend-b- mal Zehntausend und Tausend mal Tausend, -a) Offenbarung 4, 4.6. b) Psalm 68, 18; Daniel 7, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DANN sah ich hin und hörte den Gesang vieler Engel rings um den Thron und um die (vier) Lebewesen und die Ältesten her; ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron her und (um) die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron her und um die lebendigen Wesen und um die Ältesten-a-; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende-b-, -a) Offenbarung 7, 11. b) 1. Könige 22, 19; Psalm 103, 21; Hebräer 12, 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ich sah und hörte (etwas) wie die Stimme vieler Engel rings um den Thron und die der Lebewesen und die der Älteren. Und es war ihre Zahl zehntausende mal zehntausende und tausende mal tausende,
Interlinear 1979:Und ich sah, und ich hörte eine Stimme vieler Engel im Kreis um den Thron und die Wesen und die Ältesten, und war ihre Zahl Myriaden von Myriaden und Tausende von Tausenden,
NeÜ 2024:Dann sah und hörte ich eine unzählbar große Schar von Engeln, es waren Tausende und Abertausende. Sie standen im Kreis um den Thron, um die mächtigen Wesen und die Ältesten
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich sah, und ich hörte die Stimme vieler Boten um den Thron her und [die Stimme] der lebenden Wesen und der Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
-Parallelstelle(n): Psalm 68, 18; Daniel 7, 10; Hebräer 12, 22
English Standard Version 2001:Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
King James Version 1611:And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων, καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
Franz Delitzsch 11th Edition:וָאֵרֶא וָאֶשְׁמַע קוֹל מַלְאָכִים רַבִּים סָבִיב לַכִּסֵּא וְלַחַיּוֹת וְלַזְּקֵנִים וְהֵם רִבּוֹ רְבָבוֹת וְאַלְפֵי אֲלָפִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Pronomen αὐτῶν (ihre) kann sich nicht allein auf die Ältesten beziehen, sondern auf alle genannten Wesen: Engel, Lebewesen und Älteste. Die Genitivattribute Engel, Lebewesen und Älteste beziehen sich auf ihre Stimme. Das Objekt φωνὴν (Stimme) wird in der Einzahl verwendet, obwohl es viele Urheber sind, daher ist, wie im nächsten Vers erwähnt, eine gemeinsame Aussage gedacht, die damit einheitlich zustande kommt. Die Zahlangabe μυριάδες μυριάδων (zentausende mal zehntausende) ist Plural (statt Singular zehntausend mal zehntausend), also eine wesentlich höhere Anzahl, ebenso die letzte Zahlenangabe.
John MacArthur Studienbibel:5, 11: zehntausendmal zehntausend. Wörtl. »Myriaden von Myriaden«. Diese Zahl soll eine unermessliche Menge beschreiben. Der gr. Ausdruck kann auch mit »unzählbar« übersetzt werden (Lukas 12, 1; Hebräer 12, 22).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 5, 11
Sermon-Online