Joel 3, 4

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 3, Vers: 4

Joel 3, 3
Joel 3, 5

Luther 1984:Die -a-Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt. -a) Joel 2, 2.10.11; Matthäus 24, 29; Offenbarung 6, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag des HErrn kommt, der große und furchtbare.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln-a- und der Mond in Blut, ehe der Tag des HERRN kommt, der große und furchtbare-b-. -a) Joel 2, 2.10; Offenbarung 8, 12. b) Maleachi 3, 19.23.
Schlachter 1952:die Sonne soll verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe denn da kommt der große und schreckliche Tag des HERRN.
Schlachter 2000 (05.2003):die Sonne soll verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.
Zürcher 1931:Die Sonne wird sich in Finsternis wandeln und der Mond in Blut, ehe der grosse und furchtbare Tag des Herrn kommt. -Joel 3, 15.
Luther 1912:die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des Herrn kommt. - Joel 2, 2.10.11; Matthäus 24, 29; Offenbarung 6, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Sonne wandelt in Finsternis sich, der Mond in Blut, ehe herankommt SEIN Tag, der große und furchtbare.
Tur-Sinai 1954:Die Sonne wird sich in Dunkel wandeln und der Mond in Blut, ehe der Tag des Ewigen kommt, der große und furchtbare.
Luther 1545 (Original):Die Sonne sol in finsternis, vnd der Mond in blut verwandelt werden, ehe denn der grosse vnd schreckliche Tag des HERRN kompt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Sonne soll in Finsternis und der Mond in Blut verwandelt werden, ehe denn der große und schreckliche Tag des HERRN kommt.
NeÜ 2024:(3, 4) Die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, bevor der große und furchtbare Tag Jahwes kommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Sonne wird in Finsternis verwandelt werden und der Mond in Blut, ehe der Tag Jahwehs kommt, der große und furchtgebietende. -
-Parallelstelle(n): Joel 1, 15; Apostelgeschichte 2, 20; Offenbarung 6, 12; Tag Joel 4, 16; Maleachi 3, 23
English Standard Version 2001:The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
King James Version 1611:The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
Westminster Leningrad Codex:הַשֶּׁמֶשׁ יֵהָפֵךְ לְחֹשֶׁךְ וְהַיָּרֵחַ לְדָם לִפְנֵי בּוֹא יוֹם יְהוָה הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger; s. Anm. zu Apostelgeschichte 2, 16-21. 3, 1 nach diesem. Auf die Fülle materieller Segnungen würde das Ausschütten geistlicher Segnungen folgen. Im Zusammenhang mit den anderen Zeitangaben in dieser Passage (»in jenen Tagen« [3, 2] und »ehe der große und schreckliche Tag des HERRN kommt« [3, 4]) weist dieser Ausdruck darauf hin, dass sich das zur Zeit des zweiten Kommens des Messias erfüllt. alles Fleisch. Da der Kontext die Aussagen: »eure Söhne und eure Töchter« und »alles Fleisch« miteinander verbindet, scheint mit dem zweiten Ausdruck ausschließlich das Haus Israel gemeint zu sein. Die Heiden werden den Zorn Gottes empfangen, nicht die Ausgießung seines Geistes (vgl. 4, 2.9ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 3, 4
Sermon-Online