Luther 1984: | MEIN Zorn ist entbrannt über -a-die Hirten, und ich will die Böcke heimsuchen; denn der HERR Zebaoth wird seine Herde heimsuchen, nämlich das Haus Juda, und wird sie zurichten wie ein Roß, das geschmückt ist zum Kampf. -a) Sacharja 11, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «GEGEN die Hirten ist mein Zorn entbrannt, und die Leitböcke-1- will ich heimsuchen-2-; denn der HErr der Heerscharen nimmt sich seiner Herde, des Hauses Juda, fürsorglich an und macht sie zu seinem Prachtroß-3- in der Schlacht. -1) = Volksführer. 2) o: strafen, zur Rechenschaft ziehen. 3) o: Prachtgespann. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gegen die Hirten ist mein Zorn entbrannt-a-, und über die Leitböcke bringe ich Heimsuchung-b-, denn der HERR der Heerscharen nimmt sich seiner Herde, des Hauses Juda, an-1c- und macht es gleichsam zu seinem Prachtroß im Kampf-d-. -1) w: der HERR der Heerscharen sucht seine Herde, das Haus Juda, heim. a) Jeremia 23, 1.2. b) Hesekiel 34, 16.17. c) Hesekiel 34, 11. d) Hiob 39, 25. |
Schlachter 1952: | Mein Zorn ist entbrannt über die Hirten, und die Böcke werde ich strafen; denn der HERR der Heerscharen hat seine Herde, das Haus Juda, gemustert und hat sie hergerichtet wie sein Prachtroß im Streit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mein Zorn ist entbrannt über die Hirten, und die Böcke werde ich strafen; denn der HERR der Heerscharen hat sich seiner Herde, des Hauses Juda, angenommen und hat sie hergerichtet wie sein Prachtross im Kampf. |
Zürcher 1931: | Über die Hirten ist mein Zorn entbrannt, und die Böcke werde ich heimsuchen; denn der Herr der Heerscharen sieht nach seiner Herde, dem Haus Juda, und macht sie zu seinen Prachtrossen in der Schlacht. |
Luther 1912: | Mein Zorn ist ergrimmt über die a) Hirten, und die Böcke will ich heimsuchen; denn der Herr Zebaoth wird seine Herde heimsuchen, das Haus Juda, und wird sie zurichten wie ein Roß, das zum Streit geschmückt ist. - a) Sacharja 11, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Über die Hirten entflammt ist mein Zorn, über die Leitböcke will ich Musterung halten.« Ja, ER der Umscharte mustert seine Herde, das Haus Jehuda, er macht sie gleich einem Roß, das im Krieg seine Hehre erzeigt. |
Tur-Sinai 1954: | Der Hirten wegen flammt mein Antlitz / und an den Böcken will ichs ahnden. Denn der Ewige der Scharen bedenkt seine Herde, das Haus Jehuda, und macht sie: Als Roß, des Wucht im Kampf ist, |
Luther 1545 (Original): | Mein zorn ist ergrimmet vber die Hirten, vnd ich wil die Böcke heimsuchen, Denn der HERR Zebaoth wird seine Herd heimsuchen, nemlich, das haus Juda, Vnd wird sie zurichten, wie ein geschmückt Ross zum streit. -[Böcke] Das sind die Priester vnd Propheten im Volck, die Christus hernach heisst Phariseer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mein Zorn ist ergrimmet über die Hirten, und ich will die Böcke heimsuchen; denn der HERR Zebaoth wird seine Herde heimsuchen, nämlich das Haus Juda, und wird sie zurichten wie ein geschmückt Roß zum Streit. |
NeÜ 2024: | Über die Hirten ist mein Zorn entflammt, über die Leitböcke will ich Musterung halten!Gottes Held: Israel: Denn Jahwe, der allmächtige Gott, mustert seine Herde, Judas Volk, und macht ein prächtiges Streitross daraus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Über die Hirten ist entbrannt mein Zorn! Die [Leit]böcke suche ich heim! Ja, heimsuchen(a) wird Jahweh der Heere seine Herde, das Haus Juda; er macht sie wie sein Prachtross(b) im Kampf. -Fussnote(n): (a) und sich ihrer annehmen (b) o.: wie das Ross seiner Majestät -Parallelstelle(n): Hirten Sacharja 11, 4.17; Jeremia 23, 1.2; Hesekiel 34, 7-11.17 |
English Standard Version 2001: | My anger is hot against the shepherds, and I will punish the leaders; for the LORD of hosts cares for his flock, the house of Judah, and will make them like his majestic steed in battle. |
King James Version 1611: | Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. |
Westminster Leningrad Codex: | עַל הָֽרֹעִים חָרָה אַפִּי וְעַל הָעַתּוּדִים אֶפְקוֹד כִּֽי פָקַד יְהוָה צְבָאוֹת אֶת עֶדְרוֹ אֶת בֵּית יְהוּדָה וְשָׂם אוֹתָם כְּסוּס הוֹדוֹ בַּמִּלְחָמָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 3: sein Prachtross. Obwohl sie wie Schafe sind, wird der Herr Israel zu einem unbezwingbaren königlichen Kriegspferd machen, um seine Feinde zu besiegen (12, 8). 10, 4 Eckstein. Ein häufig verwendeter messianischer Titel (vgl. Jesaja 28, 16; Epheser 2, 20; 1. Petrus 2, 6-8). Christus ist das Fundament, auf dem sein Königreich ruht. Zeltpflock. Das könnte sich auf einen Pflock beziehen, der am Hauptmast eines Zeltes befestigt war und an dem man Geräte und Wertsachen aufhängte. Der Messias ist der Pflock inmitten seines Königreiches, denn die ganze Herrlichkeit des Reiches wird an ihm sein (vgl. 6, 13; Jesaja 22, 23-24). Kriegsbogen … Beherrscher. Ein weiterer Hinweis auf den Messias (vgl. 9, 13; Offenbarung 19, 11-16), unter dessen Autorität jeder Herrscher stehen wird. |