Matthäus 6, 25

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 6, Vers: 25

Matthäus 6, 24
Matthäus 6, 26

Luther 1984:-a-Darum sage ich euch: -b-Sorgt nicht um euer Leben, was ihr essen und trinken werdet; auch nicht um euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr als die Nahrung und der Leib mehr als die Kleidung? -a) V. 25-33: Lukas 12, 22-31. b) Philipper 6, 4; 1. Petrus 5, 7.
Menge 1949 (V1):«DESWEGEN sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, auch nicht um euern Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben wertvoller als die Nahrung und der Leib wertvoller als die Kleidung?
Revidierte Elberfelder 1985:Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt-a- für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? -a) 1. Korinther 7, 32; Philipper 4, 6; 1. Petrus 5, 7.
Schlachter 1952:Darum sage ich euch: Sorget euch nicht um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung?
Zürcher 1931:DESHALB sage ich euch: Sorget euch nicht um euer Leben, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? -Philipper 4, 6; 1. Petrus 5, 7.
Luther 1545:Darum sage ich euch: Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr denn die Speise und der Leib mehr denn die Kleidung?
Albrecht 1912:Darum sage ich euch: Sorgt nicht ängstlich für euer Leben, was ihr essen und trinken sollt, auch nicht für euern Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr wert als die Nahrung? Und steht der Leib nicht höher als die Kleidung*?
Luther 1912:DARUM sage ich euch: -a-Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und trinken werdet, auch nicht für euren Leib, was ihr anziehen werdet. Ist nicht das Leben mehr denn die Speise? und der Leib mehr denn die Kleidung? -a) Philipper 4, 6; 1. Petrus 5, 7; 1. Timotheus 6, 6; Hebräer 13, 5.
Meister:«DARUM sage Ich euch: Sorgt nicht-a- für euer Leben, was ihr eßt oder was ihr trinkt, noch für euren Leib, was ihr anzieht; ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib als die Kleidung? -a) Psalm 55, 23; Lukas 12, 22.23; Philipper 4, 6; 1. Petrus 5, 7.
Menge 1949 (V2):«DESWEGEN sage ich euch: Macht euch keine Sorgen um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, auch nicht um euern Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben wertvoller als die Nahrung und der Leib wertvoller als die Kleidung?
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Deshalb sage ich euch: Seid nicht besorgt für euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr anziehen sollt. Ist nicht das Leben mehr als die Speise, und der Leib (mehr) als die Kleidung?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Deshalb sage ich euch: (Imperativ Präsens)Seid nicht besorgt-a- für euer Leben, was ihr (Konjunktiv Aorist)essen und was ihr (Konjunktiv Aorist)trinken sollt, noch für euren Leib, was ihr (Konjunktiv Aorist)anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? -a) 1. Korinther 7, 32; Philipper 4, 6; 1. Petrus 5, 7.
Schlachter 1998:Darum sage ich euch: Sorgt euch nicht um euer Leben-1-, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? -1) o: Seele (gr. -+psyche- = Lebensodem, geschöpfliches Leben, Seele); so auch im folgenden Vers.++
Interlinear 1979:Deswegen sage ich euch: Nicht sorgt für euer Leben, was ihr essen sollt oder was ihr trinken sollt, und nicht für euern Leib, was ihr euch anziehen sollt! Nicht das Leben mehr ist als die Nahrung und der Leib als die Kleidung?
NeÜ 2016:Deshalb sage ich euch: Sorgt euch nicht um Essen und Trinken zum Leben und um die Kleidung für den Körper. Das Leben ist doch wichtiger als die Nahrung und der Körper wichtiger als die Kleidung.
Jantzen/Jettel 2016:Deswegen sage ich euch: Sorgt euch nicht um eure Seele 1), was ihr essen sollt und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr euch anziehen sollt. Ist nicht die Seele mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? a)
a) Philipper 4, 6*
1) d. h.: um euer Leben; so a. i. Folg.
English Standard Version 2001:Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
King James Version 1611:Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?