Johannes 16, 3

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 16, Vers: 3

Johannes 16, 2
Johannes 16, 4

Luther 1984:Und das werden sie darum tun, weil sie weder meinen Vater noch mich erkennen.-a- -a) Johannes 15, 21.
Menge 1949 (V1):Und so werden sie verfahren, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben-1-. -1) o: kennen.
Revidierte Elberfelder 1985:Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben-a-. -a) Johannes 8, 19; Römer 10, 2; 1. Johannes 3, 1.
Schlachter 1952:Und solches werden sie euch tun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
Zürcher 1931:Und dies werden sie tun, weil sie den Vater und mich nicht erkannt haben. -Johannes 15, 21; 1. Korinther 2, 8; 1. Johannes 3, 1.
Luther 1545:Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das alles werden sie deshalb tun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
Albrecht 1912:So wird man gegen euch verfahren, weil man nicht den Vater kennt noch mich.
Luther 1912:Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. -Johannes 15, 21.
Meister:Und dieses werden sie tun, weil sie weder den Vater noch Mich erkannt-a- haben! -a) Johannes 15, 21; Römer 10, 2; 1. Korinther 2, 8; 1. Timotheus 1, 13.
Menge 1949 (V2):Und so werden sie verfahren, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben-1-. -1) o: kennen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und dies werden sie tun-1-, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben. -1) Textus receptus: euch tun.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und dies werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben-a-. -a) Johannes 8, 19; Römer 10, 2; 1. Johannes 3, 1.
Schlachter 1998:Und dies werden sie euch tun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
Interlinear 1979:Und dies werden sie tun, weil nicht sie erkannt haben den Vater und nicht mich.
NeÜ 2016:Sie werden euch das antun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.
Jantzen/Jettel 2016:Und dieses werden sie euch tun, weil sie weder den Vater kannten noch mich. a)
a) Johannes 8, 19*; 1. Timotheus 1, 13
English Standard Version 2001:And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
King James Version 1611:And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'