Luther 1984: | die keiner von den Herrschern dieser Welt erkannt hat; denn wenn sie die erkannt hätten, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diese (Weisheit) hat keiner von den Machthabern dieser Weltzeit erkannt; denn hätten sie sie erkannt, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht ans Kreuz geschlagen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Keiner von den Fürsten dieser Welt hat sie erkannt - denn wenn sie (sie) erkannt hätten, so würden sie wohl den Herrn der Herrlichkeit-a- nicht gekreuzigt haben-b- -, -a) Jakobus 2, 1. b) Apostelgeschichte 13, 27. |
Schlachter 1952: | welche keiner der Obersten dieser Welt erkannt hat; denn hätten sie sie erkannt, so würden sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt haben. |
Schlachter 1998: | die keiner der Obersten dieser Weltzeit erkannt hat - denn wenn sie sie erkannt hätten, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt -, |
Schlachter 2000 (05.2003): | die keiner der Herrscher dieser Weltzeit erkannt hat — denn wenn sie sie erkannt hätten, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt —, |
Zürcher 1931: | die keiner der Herrscher dieser Welt erkannt hat - denn hätten sie sie erkannt, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt -, -Johannes 7, 48; Apostelgeschichte 3, 17; 13, 27. |
Luther 1912: | welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn a) wo sie die erkannt hätten, hätten sie den b) Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. - a) Lukas 23, 34. b) Jakobus 2, 1. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn -a-wo sie die erkannt hätten, hätten sie den -b-Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. -a) Lukas 23, 34. b) Jakobus 2, 1. |
Luther 1545 (Original): | Welche keiner von den Obersten dieser welt erkand hat, Denn wo sie die erkand hetten, hetten sie den HErrn der Herrligkeit nicht gecreutziget. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn wo sie die erkannt hätten, hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuziget; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Keiner von den Machthabern dieser Welt hat etwas von dem Plan gewusst; keiner von ihnen hat Gottes Weisheit erkannt. Sonst hätten sie den Herrn, dem alle 'Macht und' Herrlichkeit gehört,nicht kreuzigen lassen. |
Albrecht 1912/1988: | Keiner von den Machthabern dieser Welt hat diese Weisheit erkannt - sonst hätten sie den Herrn der Herrlichkeit sicher nicht gekreuzigt* -. |
Meister: | welche keiner der Fürsten-a- dieser Weltzeit erkannt hat; denn wenn sie sie erkannt-b- hätten, hätten sie nicht den Herrn der Herrlichkeit gekreuzigt-c-. -a) Matthäus 11, 25; Johannes 7, 48; Apostelgeschichte 13, 27; 2. Korinther 3, 14. b) Apostelgeschichte 3, 17; vergleiche Johannes 16, 3. c) Lukas 23, 24. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Diese (Weisheit) hat keiner von den Machthabern dieser Weltzeit erkannt; denn hätten sie sie erkannt, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht ans Kreuz geschlagen; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | welche keiner von den Fürsten dieses Zeitlaufs erkannt hat |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Keiner von den Fürsten dieses Zeitalters hat sie -idpf-erkannt - denn wenn sie (sie) -a-erkannt hätten, so würden sie wohl den Herrn der Herrlichkeit-a- nicht gekreuzigt haben-b- -, -a) Jakobus 2, 1. b) Apostelgeschichte 13, 27. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | die keiner der Obersten dieses Zeitalters erkannt hat. Denn wenn sie sie erkannt hätten, hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt, |
Interlinear 1979: | die keiner der Herrscher dieser Welt erkannt hat; denn wenn sie erkannt hätten, nicht den Herrn der Herrlichkeit hätten sie gekreuzigt. |
NeÜ 2024: | Keiner von den Machthabern dieser Welt hat sie erkannt - denn wenn sie diese Weisheit erkannt hätten, dann hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | die keiner der Erstrangigen dieser Weltzeit gekannt hat (denn hätten sie sie gekannt, hätten sie nicht den Herrn der Herrlichkeit gekreuzigt), -Parallelstelle(n): gekannt Johannes 7, 48; Herrn Jakobus 2, 1; gekreuzigt Apostelgeschichte 3, 17* |
English Standard Version 2001: | None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. |
King James Version 1611: | Which none of the princes of this world knew: for had they known [it], they would not have crucified the Lord of glory. |
Robinson-Pierpont 2022: | ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν· εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲשֶׁר לֹא יְדָעָהּ אִישׁ מִשָּׂרֵי הָעוֹלָם הַזֶּה כִּי אִלּוּ יְדָעוּהָ לֹא צָלְבוּ אֶת־אֲדוֹן הַכָּבוֹד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus nimmt mit ἣν („die“) die Weisheit wieder auf und fügt hinzu, dass sie die Einflussträger dieser Welt nicht erkannt haben. Als Beleg dazu führt er einen Irrealis der Vergangenheit an, der aufgelöst bedeutet, dass die Führer dieser Welt den Herrn Jesus kreuzigen ließen, da sie die Weisheit Gottes nicht erkennen wollten. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 8: wenn sie sie erkannt hätten. Die Kreuzigung beweist, dass es den Regenten bzw. jüdischen Religionsführern an Weisheit mangelte. Vgl. 1. Timotheus 1, 12.13. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |