Lukas 23, 34

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 23, Vers: 34

Lukas 23, 33
Lukas 23, 35

Luther 1984 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: -a-Vater, vergib ihnen; denn -b-sie wissen nicht, was sie tun! Und -c-sie verteilten seine Kleider und warfen das Los darum. -a) Jesaja 53, 12; Apostelgeschichte 7, 60. b) Apostelgeschichte 3, 17. c) Psalm 22, 19.
Menge 1926 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: «Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!» Darauf verteilten sie seine Kleidungsstücke unter sich, indem sie das Los darüber warfen-a-; -a) Psalm 22, 19.
Revidierte Elberfelder 1985 Lukas 23, 34:-1-Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen-a-, denn sie wissen nicht, was sie tun-b-!-1- Sie aber verteilten seine Kleider und warfen das Los (darüber)-c-. -1-1) dieser Satz fehlt in alten und wichtigen Hs. a) Lukas 6, 28; Apostelgeschichte 7, 60. b) Apostelgeschichte 3, 17; 1. Timotheus 1, 13. c) Psalm 22, 19.
Schlachter 1952 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Sie teilten aber seine Kleider und warfen das Los.
Zürcher 1931 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun! Darauf warfen sie das Los, um seine Kleider unter sich zu verteilen. -Matthäus 5, 44; Apostelgeschichte 3, 17; Psalm 22, 19.
Luther 1545 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht was sie tun. Und sie teileten seine Kleider und warfen das Los darum.
Albrecht 1912 Lukas 23, 34:Da sprach Jesus: «Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun-1a-*!» Dann verteilten sie* seine Kleider unter sich, indem sie das Los darüber warfen. -1) fehlt in verschiednen wichtigen alten Hs., namentlich der Sinaitischen und Vatikanischen; anderseits aber wird er von mehreren alten Kirchenvätern bezeugt. a) Apostelgeschichte 3, 17.++
Luther 1912 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: -a-Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun! Und sie -b-teilten seine Kleider und warfen das Los darum. -a) Matthäus 5, 44; Jesaja 53, 12. b) Psalm 22, 19.
Meister Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: «Vater, vergib-a- ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!» Während sie aber Seine Kleider teilten, warfen sie die Lose-b-. -a) Matthäus 5, 44; Apostelgeschichte 7, 60; 1. Korinther 4, 12. b) Apostelgeschichte 3, 17.
Menge 1926 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: «Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun!» Darauf verteilten sie seine Kleidungsstücke unter sich, indem sie das Los darüber warfen-a-; -a) Psalm 22, 19.
Nicht revidierte Elberfelder 1905 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Sie aber verteilten seine Kleider und warfen das Los (darüber).
Revidierte Elberfelder 1985-1991 Lukas 23, 34:-1-Jesus aber -ipf-sprach: Vater, -ima-vergib ihnen-a-! Denn sie wissen nicht, was sie tun-b-.-1- Sie aber verteilten seine Kleider und -a-warfen das Los (darüber)-c-. -1-1) dieser Satz fehlt in alten und wichtigen Hs. a) Lukas 6, 28; Apostelgeschichte 7, 60. b) Apostelgeschichte 3, 17; 1. Timotheus 1, 13. c) Psalm 22, 19.
Schlachter 1998 Lukas 23, 34:Jesus aber sprach: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Sie teilten aber seine Kleider und warfen das Los.
Interlinear 1979 Lukas 23, 34:Aber Jesus sagte: Vater, vergib ihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilend aber seine Kleider, warfen sie Lose.
NeÜ 2016 Lukas 23, 34:Jesus sagte: Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Aber die Soldaten verlosten seine Kleidung unter sich.
Jantzen/Jettel 2016 Lukas 23, 34:°Aber Jesus sagte 1): „Vater, a)vergib ihnen, b)denn sie wissen nicht, was sie tun.“° Aber sie warfen ein c)Los und verteilten [unter] sich seine Oberkleider.
a) Lukas 6, 28; Jesaja 53, 12; Apostelgeschichte 7, 60
b) Apostelgeschichte 3, 17; 1. Korinther 2, 8
c) Psalm 22, 19
1) o.: sagte ‹wiederholt›; o.: sagte ‹nachdrücklich›; griech. Impf., intensivierte Handlung bzw. Nachdrücklichkeit andeutend