Luther 1984: | Ich aber sage euch: -a-Liebt eure Feinde, -[segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen,]-1- -und -b-bittet für die, die euch -[beleidigen und]-1- -verfolgen,-c- -1) in der spät. Überlieferung. a) 2. Mose 23, 4.5; Lukas 6, 27.28; Römer 12, 14.20. b) Lukas 23, 34; Apostelgeschichte 7, 59. c) vgl. Lukas 6, 27.28. |
Menge 1949 (V1): | Ich dagegen sage euch: Liebet eure Feinde und betet für eure Verfolger, |
Revidierte Elberfelder 1985: | Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde-1-, und betet für die, die euch verfolgen-a-, -1) ein. spHs. fügen hinzu: «segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen»; vor «verfolgen» ist eingefügt: «beleidigen und». a) Hiob 31, 29; Lukas 23, 34; Römer 12, 14.20; 1. Korinther 4, 12. |
Schlachter 1952: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen; |
Zürcher 1931: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde -[segnet die, welche euch fluchen, tut Gutes denen, die euch hassen]-1- -und bittet für die, welche euch -[beleidigen und]-1- -verfolgen, -Sprüche 25, 21.22; Lukas 6, 27.28; 23, 34; Apostelgeschichte 7, 60; 1. Petrus 3, 9; Römer 12, 14-20. 1) in minder gewichtigen Textzeugen eingefügt. |
Luther 1545: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde, und betet für die, die euch verfolgen. |
Albrecht 1912: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde und betet für eure Verfolger! |
Luther 1912: | Ich aber sage euch: Liebet eure -a-Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; -b-bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen, -a) 2. Mose 23, 4.5; Römer 12, 14.20. b) Lukas 23, 34; Apostelgeschichte 7, 59. |
Meister: | Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde-a-, und betet für die, die euch verfolgen-b-, -a) Lukas 6, 27.35; Römer 12, 14.20. b) Lukas 23, 34; Apostelgeschichte 7, 59.60; 1. Korinther 4, 12.13; 1. Petrus 2, 23; 3, 9. |
Menge 1949 (V2): | Ich dagegen sage euch: Liebet eure Feinde und betet für eure Verfolger, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, [segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen,] und betet für die, die euch [beleidigen und] verfolgen, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -bprn-Ich aber sage euch: -imp-Liebt eure Feinde, -[segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen]-1- -und -imp-betet für die, die euch -[beleidigen und]-1- - -ptp-verfolgen-a-, -1) ein. spHs. fügen diese Worte hinzu. a) Hiob 31, 29; Lukas 23, 34; Römer 12, 14.20; 1. Korinther 4, 12. |
Schlachter 1998: | Ich aber sage euch: Liebet-1- eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und bittet für die, welche euch beleidigen und verfolgen, -1) von gr. -+agape-; im NT meist bewußte, gebende, göttliche Liebe.++ |
Interlinear 1979: | Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde und betet für die Verfolgenden |
NeÜ 2016: | Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen. |
Jantzen/Jettel 2016: | Aber ICH sage euch: Liebt eure Feinde! Segnet 1), die euch fluchen! Tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigend behandeln und euch verfolgen, a) a) 2. Mose 23, 4 .5; Römer 12, 14*.12, 20; 1. Korinther 4, 12 .13 1) d. h.: Betet um Leben Förderndes für die |
English Standard Version 2001: | But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you, |
King James Version 1611: | But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |