Römer 12, 14

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 14

Römer 12, 13
Römer 12, 15

Luther 1984:Segnet, die euch verfolgen; -a-segnet, und flucht nicht. -a) Matthäus 5, 44; Apostelgeschichte 7, 59; 1. Korinther 4, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Segnet-a-, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht-b-. -a) 1. Petrus 3, 9. b) Matthäus 5, 44.
Schlachter 1952:Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
Schlachter 1998:Segnet die euch verfolgen, segnet und flucht nicht!
Schlachter 2000 (05.2003):Segnet, die euch verfolgen; segnet und flucht nicht!
Zürcher 1931:Segnet, die euch verfolgen, segnet, und verfluchet nicht! -Matthäus 5, 44; Lukas 23, 34; 1. Petrus 3, 9.
Luther 1912:Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. - Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; Apostelgeschichte 7, 59.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. -Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; Apostelgeschichte 7, 59.
Luther 1545 (Original):Segenet die euch verfolgen, Segenet vnd fluchet nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Segnet die, die euch verfolgen; segnet sie, verflucht sie nicht.
Albrecht 1912/1988:Segnet eure Verfolger, segnet und fluchet nicht!
Meister:Segnet, die da verfolgen! Segnet und fluchet-a- nicht! -a) Matthäus 5, 44; Lukas 6, 28; 23, 34; Apostelgeschichte 7, 60; 1. Korinther 4, 12; 1. Petrus 2, 23; 3, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Segnet-a-, die euch -ptp-verfolgen; segnet, und flucht nicht-b-! -a) 1. Petrus 3, 9. b) Matthäus 5, 44.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Segnet die euch Verfolgenden! Segnet und flucht nicht!
Interlinear 1979:Segnet die Verfolgenden euch! Segnet und nicht verflucht!
NeÜ 2024:Segnet eure Verfolger, wünscht ihnen Gutes und verflucht sie nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Segnet, die euch verfolgen(a). Segnet(b) und verflucht nicht.
-Fussnote(n): (a) Im Gt. steht dasselbe Wort wie für nachjagen in V. 13. (b) evtl.: Segnet ‹immer wieder›
-Parallelstelle(n): Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; 1. Petrus 3, 9
English Standard Version 2001:Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
King James Version 1611:Bless them which persecute you: bless, and curse not.
Robinson-Pierpont 2022:Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε.
Franz Delitzsch 11th Edition:בָּרֲכוּ אֶת־רֹדְפֵיכֶם בָּרֲכוּ וְאַל־תְּקַלֵּלוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das nächste Set an Anweisungen betritt zunächst die Verfolger, die nicht beschimpft oder gelästert, sondern gesegnet werden sollen.
John MacArthur Studienbibel:12, 9: Dieser Abschnitt ist eine umfassende und verpflichtende Liste von Charakterzügen, die das vom Heiligen Geist erfüllte Leben kennzeichnen (vgl. Johannes 15, 8; Epheser 2, 10). Paulus ordnet diese Charaktermerkmale in 4 Kategorien: 1.) persönliche Pflichten (V. 9), 2.) familiäre Pflichten (V. 10-13), 3.) Pflichten gegenüber anderen (V. 14-16) und 4.) Pflichten gegenüber denen, die uns anfeinden (V. 17-21). 12, 9 Liebe. Die höchste Tugend im NT, die sich völlig auf die Bedürfnisse und das Wohlergehen des anderen konzentriert und alles tut, was zum Stillen dieser Bedürfnisse erforderlich ist (vgl. Matthäus 22, 37-39; Galater 5, 22; 1. Petrus 4, 8; 1. Johannes 4, 16; s. Anm. zu 1. Korinther 13). ungeheuchelt. S. Anm. zu Matthäus 6, 2. Christliche Liebe muss lauter und aufrichtig sein, ohne jede Selbstsucht und Arglist.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 12, 14
Sermon-Online