Luther 1984: | Segnet, die euch verfolgen; -a-segnet, und flucht nicht. -a) Matthäus 5, 44; Apostelgeschichte 7, 59; 1. Korinther 4, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Segnet-a-, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht-b-. -a) 1. Petrus 3, 9. b) Matthäus 5, 44. |
Schlachter 1952: | Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht! |
Schlachter 1998: | Segnet die euch verfolgen, segnet und flucht nicht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Segnet, die euch verfolgen; segnet und flucht nicht! |
Zürcher 1931: | Segnet, die euch verfolgen, segnet, und verfluchet nicht! -Matthäus 5, 44; Lukas 23, 34; 1. Petrus 3, 9. |
Luther 1912: | Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. - Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; Apostelgeschichte 7, 59. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. -Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; Apostelgeschichte 7, 59. |
Luther 1545 (Original): | Segenet die euch verfolgen, Segenet vnd fluchet nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Segnet die, die euch verfolgen; segnet sie, verflucht sie nicht. |
Albrecht 1912/1988: | Segnet eure Verfolger, segnet und fluchet nicht! |
Meister: | Segnet, die da verfolgen! Segnet und fluchet-a- nicht! -a) Matthäus 5, 44; Lukas 6, 28; 23, 34; Apostelgeschichte 7, 60; 1. Korinther 4, 12; 1. Petrus 2, 23; 3, 9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Segnet, die euch verfolgen, segnet sie und flucht ihnen nicht! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Segnet-a-, die euch -ptp-verfolgen; segnet, und flucht nicht-b-! -a) 1. Petrus 3, 9. b) Matthäus 5, 44. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Segnet die euch Verfolgenden! Segnet und flucht nicht! |
Interlinear 1979: | Segnet die Verfolgenden euch! Segnet und nicht verflucht! |
NeÜ 2024: | Segnet eure Verfolger, wünscht ihnen Gutes und verflucht sie nicht! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Segnet, die euch verfolgen(a). Segnet(b) und verflucht nicht. -Fussnote(n): (a) Im Gt. steht dasselbe Wort wie für nachjagen in V. 13. (b) evtl.: Segnet ‹immer wieder› -Parallelstelle(n): Matthäus 5, 44; 1. Korinther 4, 12; 1. Petrus 3, 9 |
English Standard Version 2001: | Bless those who persecute you; bless and do not curse them. |
King James Version 1611: | Bless them which persecute you: bless, and curse not. |
Robinson-Pierpont 2022: | Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας ὑμᾶς· εὐλογεῖτε, καὶ μὴ καταρᾶσθε. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בָּרֲכוּ אֶת־רֹדְפֵיכֶם בָּרֲכוּ וְאַל־תְּקַלֵּלוּ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Das nächste Set an Anweisungen betritt zunächst die Verfolger, die nicht beschimpft oder gelästert, sondern gesegnet werden sollen. |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 9: Dieser Abschnitt ist eine umfassende und verpflichtende Liste von Charakterzügen, die das vom Heiligen Geist erfüllte Leben kennzeichnen (vgl. Johannes 15, 8; Epheser 2, 10). Paulus ordnet diese Charaktermerkmale in 4 Kategorien: 1.) persönliche Pflichten (V. 9), 2.) familiäre Pflichten (V. 10-13), 3.) Pflichten gegenüber anderen (V. 14-16) und 4.) Pflichten gegenüber denen, die uns anfeinden (V. 17-21). 12, 9 Liebe. Die höchste Tugend im NT, die sich völlig auf die Bedürfnisse und das Wohlergehen des anderen konzentriert und alles tut, was zum Stillen dieser Bedürfnisse erforderlich ist (vgl. Matthäus 22, 37-39; Galater 5, 22; 1. Petrus 4, 8; 1. Johannes 4, 16; s. Anm. zu 1. Korinther 13). ungeheuchelt. S. Anm. zu Matthäus 6, 2. Christliche Liebe muss lauter und aufrichtig sein, ohne jede Selbstsucht und Arglist. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |