Luther 1984: | Die da sündigen, die -a-weise zurecht vor allen, damit sich auch die andern fürchten. -a) Galater 2, 14; Matthäus 18, 15-17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Solche, die sich etwas zuschulden kommen lassen, weise in Gegenwart aller (Ältesten) zurecht, damit auch die übrigen (Ältesten) Furcht bekommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die da sündigen, weise vor allen zurecht-a-, damit auch die übrigen Furcht haben-b-. -a) Galater 2, 14. b) 5. Mose 13, 12. |
Schlachter 1952: | Die, welche sündigen, weise vor allen zurecht, damit sich auch die andern fürchten. |
Schlachter 1998: | Die, welche sündigen, weise zurecht-1- vor allen, damit sich auch die anderen fürchten. -1) o: überführe, strafe.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die, welche sündigen, weise zurecht vor allen, damit sich auch die anderen fürchten. |
Zürcher 1931: | Die, welche sich versündigen, weise in Gegenwart aller zurecht, damit auch die übrigen Furcht bekommen! -Matthäus 18, 17; Galater 2, 14. |
Luther 1912: | Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. - Galater 2, 14. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. -Galater 2, 14. |
Luther 1545 (Original): | Die da sündigen, die straffe fur allen, Auff das sich auch die andern fürchten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die da sündigen, die strafe vor allen, auf daß sich auch die andern fürchten. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch wenn sich ein Ältester tatsächlich etwas zuschulden kommen lässt, dann weise ihn vor der ganzen Gemeinde zurecht, damit alle ein warnendes Beispiel vor Augen haben. |
Albrecht 1912/1988: | Die (Ältesten), deren Schuld erwiesen ist, weise in Gegenwart aller-1- zurecht, damit auch die andern gewarnt werden*! -1) aller Ältesten. |
Meister: | Die da sündigen, strafe-a- vor allen, damit auch die übrigen Furcht haben! -a) 5. Mose 13, 11.12; Galater 2, 11.14; Titus 1, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Solche, die sich etwas zuschulden kommen lassen, weise in Gegenwart aller (Ältesten) zurecht, damit auch die übrigen (Ältesten) Furcht bekommen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die da sündigen, überführe vor allen, auf daß auch die übrigen Furcht haben. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die da -ptp-sündigen, -imp-weise vor allen zurecht-a-, damit auch die übrigen Furcht haben-b-! -a) Galater 2, 14. b) 5. Mose 13, 12. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Sündigenden überführe vor allen, damit sich auch die übrigen fürchten! |
Interlinear 1979: | Die Sündigenden vor allen weise zurecht, damit auch die übrigen Furcht haben! |
NeÜ 2024: | Doch wenn sich jemand wirklich etwas zuschulden kommen lässt, dann weise ihn vor allen zurecht, damit auch die anderen gewarnt sind. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die, die sündigen, weise zurecht vor allen, damit auch die anderen Furcht haben. -Parallelstelle(n): 3. Mose 19, 17; Galater 2, 11.14; Titus 1, 13; Furcht 5. Mose 19, 20 |
English Standard Version 2001: | As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear. |
King James Version 1611: | Them that sin rebuke before all, that others also may fear. |
Robinson-Pierpont 2022: | Τοὺς ἁμαρτάνοντας ἐνώπιον πάντων ἔλεγχε, ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֶת־הַחֹטְאִים תּוֹכִיחַ בִּפְנֵי כֹל לְמַעַן יִירְאוּ גַּם־הָאֲחֵרִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Wenn Ältere sündigen, muss eine öffentliche Zurechtweisung erfolgen, sodass andere ebenfalls abgeschreckt werden, dies zu tun. |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 20: Die, welche sündigen. Das sind Älteste, die auch nach der Konfrontation mit zwei oder drei Zeugen in irgendeiner Sünde beharren, insbesondere in einer Sünde, die gegen ihre erforderlichen Qualifikationen verstößt (3, 2-7). vor allen. Vor den anderen Ältesten und der ganzen Gemeinde. Der dritte Schritt der Konfrontation aus Matthäus 18, 17 besteht darin, die Sünde der Gemeinde vorzulegen, damit alle Gläubigen die Person ansprechen und zur Buße auffordern können. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |